Jeremiah 29:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယေ​ရ​မိ​သည်​ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့​တွင်​ရှိ​သည့်​လူ​တို့ အား သူ​တို့​သည်​သုံ့​ပန်း​များ​အ​ဖြစ်​ဖြင့်​ကာ​လ ကြာ​မြင့်​စွာ​နေ​ရ​ကြ​မည်​ဖြစ်​၍ အိမ်​ရာ​များ ဆောက်​လုပ်​ကာ​အ​တည်​တ​ကျ​နေ​ထိုင်​ကြ​ရန် နှင့် ဥ​ယျာဉ်​များ​စိုက်​ပျိုး​၍​ရ​ရှိ​သည့်​အ​သီး အ​နှံ​များ​ကို​စား​ကြ​ရန်​ဆင့်​ဆို​ပြော​ကြား ခဲ့​၏'' ဟု​ဖော်​ပြ​ပါ​ရှိ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူကလည်း၊ ဤအမှု ကြာလိမ့်မည်။ အိမ်တို့ကို ဆောက်၍ နေရာချကြလော့။ ဥယျာဉ်တို့ကို စိုက်ပျိုး ၍ အသီးကို စားကြလော့ဟု၊ ဗာဗုလုန်မြို့၌နေသော ငါတို့ကို မှာလိုက်ပါပြီတကားဟု၊
Burmese 2021
သူ​က​လည်း၊ ဤ​အ​မှု ကြာ​လိမ့်​မည်။ အိမ်​တို့​ကို​ဆောက်၍ နေ​ရာ​ချ​ကြ​လော့။ ဥ​ယျာဉ်​တို့​ကို စိုက်​ပျိုး၍ အ​သီး​ကို စား​ကြ​လော့​ဟု၊ ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့၌​နေ​သော ငါ​တို့​ကို​မှာ​လိုက်​ပါ​ပြီ​တ​ကား​ဟု၊
Burmese JBZV
သူ​က​လည္း၊ ဤ​အ​မွု ၾကာ​လိမ့္​မည္။ အိမ္​တို႔​ကို​ေဆာက္၍ ေန​ရာ​ခ်​ၾက​ေလာ့။ ဥ​ယ်ာဥ္​တို႔​ကို စိုက္​ပ်ိဳး၍ အ​သီး​ကို စား​ၾက​ေလာ့​ဟု၊ ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕၌​ေန​ေသာ ငါ​တို႔​ကို​မွာ​လိုက္​ပါ​ၿပီ​တ​ကား​ဟု၊
Burmese MCLZV
ေယ​ရ​မိ​သည္​ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕​တြင္​ရွိ​သည့္​လူ​တို႔ အား သူ​တို႔​သည္​သုံ႔​ပန္း​မ်ား​အ​ျဖစ္​ျဖင့္​ကာ​လ ၾကာ​ျမင့္​စြာ​ေန​ရ​ၾက​မည္​ျဖစ္​၍ အိမ္​ရာ​မ်ား ေဆာက္​လုပ္​ကာ​အ​တည္​တ​က်​ေန​ထိုင္​ၾက​ရန္ ႏွင့္ ဥ​ယ်ာဥ္​မ်ား​စိုက္​ပ်ိဳး​၍​ရ​ရွိ​သည့္​အ​သီး အ​ႏွံ​မ်ား​ကို​စား​ၾက​ရန္​ဆင့္​ဆို​ေျပာ​ၾကား ခဲ့​၏'' ဟု​ေဖာ္​ျပ​ပါ​ရွိ​၏။
Burmese MSBU
သူ​က ဘေဘီလုံ​မြို့​တွင်​ရှိ​သော ငါ​တို့​ထံသို့​စာ​ပို့​ပြီး ဘေဘီလုံ​မြို့​တွင် ကြာမြင့်​စွာ​နေ​ရ​ဦး​မည်​။ ထို့ကြောင့် အိမ်​ကို​ဆောက်​၍ နေထိုင်​ကြ​လော့​။ ဥယျာဉ်​များ​၌ စိုက်ပျိုး​၍ အသီးအနှံ​ကို​စား​ကြ​လော့​ဟု ဆို​လေ​ပြီ​တကား’​ဟူ၍ မိန့်​တော်မူ​ပြီ”​ဟု ပြောကြား​လော့​။
Burmese MSBZ
သူ​က ေဘဘီလုံ​ၿမိဳ႕​တြင္​ရွိ​ေသာ ငါ​တို႔​ထံသို႔​စာ​ပို႔​ၿပီး ေဘဘီလုံ​ၿမိဳ႕​တြင္ ၾကာျမင့္​စြာ​ေန​ရ​ဦး​မည္​။ ထို႔ေၾကာင့္ အိမ္​ကို​ေဆာက္​၍ ေနထိုင္​ၾက​ေလာ့​။ ဥယ်ာဥ္​မ်ား​၌ စိုက္ပ်ိဳး​၍ အသီးအႏွံ​ကို​စား​ၾက​ေလာ့​ဟု ဆို​ေလ​ၿပီ​တကား’​ဟူ၍ မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီ”​ဟု ေျပာၾကား​ေလာ့​။