Jeremiah 29:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အိမ်​ထောင်​သား​မွေး​မှု​တို့​ကို​ပြု​စေ​ကြ​လော့။ သင်​တို့​၏​သား​သ​မီး​တို့​အား​သား​သ​မီး​မွေး ဖွား​စေ​ရန်​အိမ်​ထောင်​ပြု​စေ​ကြ​လော့။ သင်​တို့ တွင်​လူ​ဦး​ရေ​တိုး​ပွား​စေ​ရ​မည်။ မ​ဆုတ်​ယုတ် စေ​ရ။-
Burmese 1835 Version Judson
ဥယျာဉ်တို့ကို စိုက်ပျိုး၍ အသီးကို စားကြလော့။ သင်တို့သည် ထိုပြည်၌ ခေါင်းပါးခြင်းမရှိ၊ တိုးပွားများပြားမည်အကြောင်း၊ မယားနှင့်နေ၍ သားသမီးကို ဘွားမြင်ကြလော့။ သားသမီးတို့ကိုလည်း၊ အချင်းချင်း တယောက်ကိုတယောက်ပေးစား၍၊ တဖန်သားသမီးကို ဘွားမြင်စေကြလော့။
Burmese 1928
မြေး များ ရ စေ ရန် ကိုယ့် သား သ မီး တို့ ကို ပေး စား ထိမ်း မြား ခြင်း ပြု လျက်၊ ထို မြို့၌ ပင် မ တိမ် ကော ဘဲ တိုး ပွား ကြ လော့။
Burmese 2021
ဥ​ယျာဉ်​တို့​ကို စိုက်​ပျိုး၍ အ​သီး​ကို စား​ကြ​လော့။ သင်​တို့​သည် ထို​ပြည်၌ ခေါင်း​ပါး​ခြင်း​မ​ရှိ၊ တိုး​ပွား​များ​ပြား​မည်​အ​ကြောင်း၊ မ​ယား​နှင့်​နေ၍ သား​သ​မီး​ကို​ဖွား​မြင်​ကြ​လော့။ သား​သ​မီး​တို့​ကို​လည်း၊ အ​ချင်း​ချင်း တစ်​ယောက်​ကို​တစ်​ယောက် ပေး​စား၍၊ တစ်​ဖန် သား​သ​မီး​ကို ဖွား​မြင်​စေ​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
ဥ​ယ်ာဥ္​တို႔​ကို စိုက္​ပ်ိဳး၍ အ​သီး​ကို စား​ၾက​ေလာ့။ သင္​တို႔​သည္ ထို​ျပည္၌ ေခါင္း​ပါး​ျခင္း​မ​ရွိ၊ တိုး​ပြား​မ်ား​ျပား​မည္​အ​ေၾကာင္း၊ မ​ယား​ႏွင့္​ေန၍ သား​သ​မီး​ကို​ဖြား​ျမင္​ၾက​ေလာ့။ သား​သ​မီး​တို႔​ကို​လည္း၊ အ​ခ်င္း​ခ်င္း တစ္​ေယာက္​ကို​တစ္​ေယာက္ ေပး​စား၍၊ တစ္​ဖန္ သား​သ​မီး​ကို ဖြား​ျမင္​ေစ​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
အိမ္​ေထာင္​သား​ေမြး​မွု​တို႔​ကို​ျပဳ​ေစ​ၾက​ေလာ့။ သင္​တို႔​၏​သား​သ​မီး​တို႔​အား​သား​သ​မီး​ေမြး ဖြား​ေစ​ရန္​အိမ္​ေထာင္​ျပဳ​ေစ​ၾက​ေလာ့။ သင္​တို႔ တြင္​လူ​ဦး​ေရ​တိုး​ပြား​ေစ​ရ​မည္။ မ​ဆုတ္​ယုတ္ ေစ​ရ။-
Burmese MSBU
မိန်းမ​ယူ​၍ သား​သမီး​များ​ကို မွေးဖွား​ကြ​လော့​။ သား​များ​ကို​လည်း မိန်းမ​ယူ​စေ​လော့​။ သမီး​များ​ကို​လည်း ယောက်ျား​ယူ​စေ​လော့​။ သား​သမီး​များ မွေးဖွား​စေ​ကြ​လော့​။ ထို​အရပ်​၌ မ​လျော့နည်း​ဘဲ တိုးပွား​ကြ​လော့​။
Burmese MSBZ
မိန္းမ​ယူ​၍ သား​သမီး​မ်ား​ကို ေမြးဖြား​ၾက​ေလာ့​။ သား​မ်ား​ကို​လည္း မိန္းမ​ယူ​ေစ​ေလာ့​။ သမီး​မ်ား​ကို​လည္း ေယာက္်ား​ယူ​ေစ​ေလာ့​။ သား​သမီး​မ်ား ေမြးဖြား​ေစ​ၾက​ေလာ့​။ ထို​အရပ္​၌ မ​ေလ်ာ့နည္း​ဘဲ တိုးပြား​ၾက​ေလာ့​။