Jeremiah 3:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်ရှင်သည်အစဉ်အမြဲအမျက် ထွက်၍နေတော်မူမည်မဟုတ်ပါ။ ကျွန်တော် မျိုးအားထာဝစဉ်အမျက်တော်ရှ၍နေ တော်မူမည်မဟုတ်ပါဟုဆို၏။ အို ဣသ ရေလ၊ သင်သည်ဤသို့ပြောဆိုပြီးနောက် မိမိပြုနိုင်သမျှမကောင်းမှုတို့ကိုပြု၏'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဘုရားသခင်သည် အစဉ်အမျက်ထွက်တော်မူ မည်လော။ အဆုံးတိုင်အောင် အပြစ်ကို မှတ်တော်မူမည် လောဟု ဆိုပါစေသော။ ထိုသို့ဆိုသော်လည်း၊ တတ်နိုင် သမျှအတိုင်း အဓမ္မအမှုကို ပြုပါသည်တကား။
Burmese 1928
အ မျက် တော် ကို အ မြဲ ထား တော် မူ မည် လော။ အ စဉ် စိတ် ရှိ တော် မူ မည် လော ဟု ယ ခု က ပင် ငါ့ အား ဟစ် သည် မ ဟုတ် လော။ ထို သို့ ဟစ် သော် လည်း၊ ဆိုး သွမ်း မှု ကို ပြု လျက်၊ ကြံ တိုင်း အောင် ခဲ့ လေ ပြီ တ ကား ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ဘုရားသခင်သည် အစဉ်အမျက်ထွက်တော်မူမည်လော။ အဆုံးတိုင်အောင် အပြစ်ကို မှတ်တော်မူမည်လောဟု ဆိုပါစေသော။ ထိုသို့ဆိုသော်လည်း၊ တတ်နိုင်သမျှအတိုင်း အဓမ္မအမှုကို ပြုပါသည်တကား။
Burmese JBZV
ဘုရားသခင္သည္ အစဥ္အမ်က္ထြက္ေတာ္မူမည္ေလာ။ အဆုံးတိုင္ေအာင္ အျပစ္ကို မွတ္ေတာ္မူမည္ေလာဟု ဆိုပါေစေသာ။ ထိုသို႔ဆိုေသာ္လည္း၊ တတ္နိုင္သမၽွအတိုင္း အဓမၼအမွုကို ျပဳပါသည္တကား။
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္ရွင္သည္အစဥ္အျမဲအမ်က္ ထြက္၍ေနေတာ္မူမည္မဟုတ္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္ မ်ိဳးအားထာဝစဥ္အမ်က္ေတာ္ရွ၍ေန ေတာ္မူမည္မဟုတ္ပါဟုဆို၏။ အို ဣသ ေရလ၊ သင္သည္ဤသို႔ေျပာဆိုၿပီးေနာက္ မိမိျပဳနိုင္သမၽွမေကာင္းမွုတို႔ကိုျပဳ၏'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်သည် အမျက်အစဉ်ထွက်တော်မူမည်လော။ အမျက်မပြေဘဲ နေတော်မူမည်လော”ဟု ဟစ်ခေါ်ပြောဆိုခဲ့ပြီးမှ သင်သည် မကောင်းမှုများကို အစွမ်းကုန်ပြုပါသည်တကား။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္သည္ အမ်က္အစဥ္ထြက္ေတာ္မူမည္ေလာ။ အမ်က္မေျပဘဲ ေနေတာ္မူမည္ေလာ”ဟု ဟစ္ေခၚေျပာဆိုခဲ့ၿပီးမွ သင္သည္ မေကာင္းမႈမ်ားကို အစြမ္းကုန္ျပဳပါသည္တကား။