Jeremiah 31:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မှတ်​တိုင်​များ​ကို​စိုက်​ထူ​၍​လမ်း​ကို​မှတ်​သား ထား​လော့။ သင်​တို့​ထွက်​ခွာ​သွား​ရာ​လမ်း​ကို​တစ်​ဖန် ပြန်​၍​ရှာ​လော့။ ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည်​သား​တို့​ပြန်​လာ​ခဲ့​ကြ​လော့။ သင်​တို့​စွန့်​ခွာ​သွား​သည့်​မြို့​များ​သို့​ပြန်​လာ ခဲ့​ကြ​လော့။
Burmese 1835 Version Judson
လမ်း၌မှတ်တိုင်တို့ကိုစိုက်လော့။ အလံတိုင်တို့ကို ထူလော့။ လိုက်သွားသောလမ်းမကို စိတ်စွဲလမ်းလော့။ အိုဣသရေလသတို့သမီးကညာ၊ ပြန်လာလော့။ သင်၏ နေရာ ဤမြို့များသို့ ပြန်လာလော့။
Burmese 1928
က ညာ ဖြစ် သော အို ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး၊ မှတ် တိုင်၊ မှော် ကွန်း တိုင် များ ကို ထူ စိုက် လျက်၊ ထွက် ခဲ့ ရာ ခ ရီး လမ်း ကို စိတ် စွဲ လမ်း ၍၊ နေ ရင်း ဤ မြို့ ရွာ များ သို့၊ ပြန် လည် လာ ရောက် ပါ လော့။
Burmese 2021
လမ်း၌ မှတ်​တိုင်​တို့​ကို​စိုက်​လော့။ အ​လံ​တိုင်​တို့​ကို ထူ​လော့။ လိုက်​သွား​သော​လမ်း​မ​ကို စိတ်​စွဲ​လမ်း​လော့။ အို ဣ​သ​ရေ​လ သ​တို့​သ​မီး​က​ညာ၊ ပြန်​လာ​လော့။ သင်၏​နေ​ရာ ဤ​မြို့​များ​သို့ ပြန်​လာ​လော့။
Burmese JBZV
လမ္း၌ မွတ္​တိုင္​တို႔​ကို​စိုက္​ေလာ့။ အ​လံ​တိုင္​တို႔​ကို ထူ​ေလာ့။ လိုက္​သြား​ေသာ​လမ္း​မ​ကို စိတ္​စြဲ​လမ္း​ေလာ့။ အို ဣ​သ​ေရ​လ သ​တို႔​သ​မီး​က​ညာ၊ ျပန္​လာ​ေလာ့။ သင္၏​ေန​ရာ ဤ​ၿမိဳ႕​မ်ား​သို႔ ျပန္​လာ​ေလာ့။
Burmese MCLZV
မွတ္​တိုင္​မ်ား​ကို​စိုက္​ထူ​၍​လမ္း​ကို​မွတ္​သား ထား​ေလာ့။ သင္​တို႔​ထြက္​ခြာ​သြား​ရာ​လမ္း​ကို​တစ္​ဖန္ ျပန္​၍​ရွာ​ေလာ့။ ဣ​သ​ေရ​လ​ျပည္​သား​တို႔​ျပန္​လာ​ခဲ့​ၾက​ေလာ့။ သင္​တို႔​စြန႔္​ခြာ​သြား​သည့္​ၿမိဳ႕​မ်ား​သို႔​ျပန္​လာ ခဲ့​ၾက​ေလာ့။
Burmese MSBU
မှတ်တိုင်​များ​ကို စိုက်သွား​လော့​။ ကျောက်ပုံ​များ​ဖြင့် အမှတ်အသားပြု​သွား​လော့​။ သင်​သွား​သော​လမ်းမကြီး​ကို သင့်​စိတ်​ထဲ၌ မှတ်သား​သွား​လော့​။ အို အစ္စရေး​အပျိုကညာ​၊ ပြန်လာ​လော့​။ ဤ​မြို့​များ​သို့ ပြန်လာ​လော့​။
Burmese MSBZ
မွတ္တိုင္​မ်ား​ကို စိုက္သြား​ေလာ့​။ ေက်ာက္ပုံ​မ်ား​ျဖင့္ အမွတ္အသားျပဳ​သြား​ေလာ့​။ သင္​သြား​ေသာ​လမ္းမႀကီး​ကို သင့္​စိတ္​ထဲ၌ မွတ္သား​သြား​ေလာ့​။ အို အစၥေရး​အပ်ိဳကညာ​၊ ျပန္လာ​ေလာ့​။ ဤ​ၿမိဳ႕​မ်ား​သို႔ ျပန္လာ​ေလာ့​။