Jeremiah 31:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မှတ်တိုင်များကိုစိုက်ထူ၍လမ်းကိုမှတ်သား ထားလော့။ သင်တို့ထွက်ခွာသွားရာလမ်းကိုတစ်ဖန် ပြန်၍ရှာလော့။ ဣသရေလပြည်သားတို့ပြန်လာခဲ့ကြလော့။ သင်တို့စွန့်ခွာသွားသည့်မြို့များသို့ပြန်လာ ခဲ့ကြလော့။
Burmese 1835 Version Judson
လမ်း၌မှတ်တိုင်တို့ကိုစိုက်လော့။ အလံတိုင်တို့ကို ထူလော့။ လိုက်သွားသောလမ်းမကို စိတ်စွဲလမ်းလော့။ အိုဣသရေလသတို့သမီးကညာ၊ ပြန်လာလော့။ သင်၏ နေရာ ဤမြို့များသို့ ပြန်လာလော့။
Burmese 1928
က ညာ ဖြစ် သော အို ဣ သ ရေ လ လူ မျိုး၊ မှတ် တိုင်၊ မှော် ကွန်း တိုင် များ ကို ထူ စိုက် လျက်၊ ထွက် ခဲ့ ရာ ခ ရီး လမ်း ကို စိတ် စွဲ လမ်း ၍၊ နေ ရင်း ဤ မြို့ ရွာ များ သို့၊ ပြန် လည် လာ ရောက် ပါ လော့။
Burmese 2021
လမ်း၌ မှတ်တိုင်တို့ကိုစိုက်လော့။ အလံတိုင်တို့ကို ထူလော့။ လိုက်သွားသောလမ်းမကို စိတ်စွဲလမ်းလော့။ အို ဣသရေလ သတို့သမီးကညာ၊ ပြန်လာလော့။ သင်၏နေရာ ဤမြို့များသို့ ပြန်လာလော့။
Burmese JBZV
လမ္း၌ မွတ္တိုင္တို႔ကိုစိုက္ေလာ့။ အလံတိုင္တို႔ကို ထူေလာ့။ လိုက္သြားေသာလမ္းမကို စိတ္စြဲလမ္းေလာ့။ အို ဣသေရလ သတို႔သမီးကညာ၊ ျပန္လာေလာ့။ သင္၏ေနရာ ဤၿမိဳ႕မ်ားသို႔ ျပန္လာေလာ့။
Burmese MCLZV
မွတ္တိုင္မ်ားကိုစိုက္ထူ၍လမ္းကိုမွတ္သား ထားေလာ့။ သင္တို႔ထြက္ခြာသြားရာလမ္းကိုတစ္ဖန္ ျပန္၍ရွာေလာ့။ ဣသေရလျပည္သားတို႔ျပန္လာခဲ့ၾကေလာ့။ သင္တို႔စြန႔္ခြာသြားသည့္ၿမိဳ႕မ်ားသို႔ျပန္လာ ခဲ့ၾကေလာ့။
Burmese MSBU
မှတ်တိုင်များကို စိုက်သွားလော့။ ကျောက်ပုံများဖြင့် အမှတ်အသားပြုသွားလော့။ သင်သွားသောလမ်းမကြီးကို သင့်စိတ်ထဲ၌ မှတ်သားသွားလော့။ အို အစ္စရေးအပျိုကညာ၊ ပြန်လာလော့။ ဤမြို့များသို့ ပြန်လာလော့။
Burmese MSBZ
မွတ္တိုင္မ်ားကို စိုက္သြားေလာ့။ ေက်ာက္ပုံမ်ားျဖင့္ အမွတ္အသားျပဳသြားေလာ့။ သင္သြားေသာလမ္းမႀကီးကို သင့္စိတ္ထဲ၌ မွတ္သားသြားေလာ့။ အို အစၥေရးအပ်ိဳကညာ၊ ျပန္လာေလာ့။ ဤၿမိဳ႕မ်ားသို႔ ျပန္လာေလာ့။