Jeremiah 32:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​မြို့​ကို​တိုက်​ခိုက်​သူ​ဗာ​ဗု​လုန်​အ​မျိုး​သား တို့​သည်​လာ​၍​မီး​ရှို့​ကြ​လိမ့်​မည်။ အိမ်​ခေါင်​မိုး များ​အ​ထက်​တွင်​ဗာ​လ​ဘု​ရား​အား​နံ့​သာ ပေါင်း​ကို​မီး​ရှို့​ပူ​ဇော်​ခြင်း​အား​ဖြင့်​လည်း ကောင်း၊ အ​ခြား​ဘု​ရား​များ​အ​တွက်​စပျစ် ရည်​ပူ​ဇော်​သကာ​ကို​သွန်း​လောင်း​ခြင်း​အား ဖြင့်​လည်း​ကောင်း ငါ​၏​အ​မျက်​တော်​ကို​လူ တို့​လှုံ့​ဆော်​ရာ​အိမ်​များ​နှင့်​အ​တူ ဤ​မြို့ တစ်​မြို့​လုံး​သည်​လောင်​ကျွမ်း​၍​သွား​လိမ့် မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ဤမြို့ကို တိုက်သော ခါလဒဲလူတို့သည်ဝင်၍ မီးရှို့ကြလိမ့်မည်။ ငါ့အမျက်ကိုနှိုးဆော်ခြင်းငှါ ဗာလ ဘုရားအဘို့ အိမ်မိုးပေါ်မှာ နံ့သာပေါင်းကိုမီးရှို၍၊ အခြား တပါးသော ဘုရားတို့အဘို့ သွန်းလောင်းရာပူဇော် သက္ကာ ကိုပြုရာ အိမ်များနှင့်တကွ၊ တမြို့လုံးကို မီးလောင်စေကြ လိမ့်မည်။
Burmese 1928
တိုက် လျက် နေ သော ခါ လ ဒဲ တပ် သား တို့ ဝင် ရောက် ပြီး လျှင်၊ ဗာ လ နတ် အား မီး ဖြင့် ပူ ဇော် ခြင်း၊ အ ခြား ဘု ရား များ အား သွန်း လောင်း ရာ သ က္ကာ တင် သ ခြင်း များ ကို၊ အ မျက် တော် တိုက် အောင် အ မိုး ပျဉ် တွင် ပြု ကြ ရာ တိုက် အိမ် များ မှ စ၍ တစ် မြို့ လုံး ကို၊ မီး ရှို့ ကျွမ်း လောင် စေ ကြ မည်။
Burmese 2021
ဤ​မြို့​ကို​တိုက်​သော ခါ​လ​ဒဲ​လူ​တို့​သည် ဝင်၍ မီး​ရှို့​ကြ​လိမ့်​မည်။ ငါ့​အ​မျက်​ကို​နှိုး​ဆော်​ခြင်း​ငှာ ဗာ​လ​ဘု​ရား​အ​ဖို့ အိမ်​မိုး​ပေါ်​မှာ နံ့​သာ​ပေါင်း​ကို​မီး​ရှို့၍၊ အ​ခြား​တစ်​ပါး​သော ဘု​ရား​တို့​အ​ဖို့ သွန်း​လောင်း​ရာ ပူ​ဇော်​သ​ကာ​ကို​ပြု​ရာ အိမ်​များ​နှင့်​တ​ကွ၊ တစ်​မြို့​လုံး​ကို မီး​လောင်​စေ​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​တိုက္​ေသာ ခါ​လ​ဒဲ​လူ​တို႔​သည္ ဝင္၍ မီး​ရွို႔​ၾက​လိမ့္​မည္။ ငါ့​အ​မ်က္​ကို​ႏွိုး​ေဆာ္​ျခင္း​ငွာ ဗာ​လ​ဘု​ရား​အ​ဖို႔ အိမ္​မိုး​ေပၚ​မွာ နံ့​သာ​ေပါင္း​ကို​မီး​ရွို႔၍၊ အ​ျခား​တစ္​ပါး​ေသာ ဘု​ရား​တို႔​အ​ဖို႔ သြန္း​ေလာင္း​ရာ ပူ​ေဇာ္​သ​ကာ​ကို​ျပဳ​ရာ အိမ္​မ်ား​ႏွင့္​တ​ကြ၊ တစ္​ၿမိဳ႕​လုံး​ကို မီး​ေလာင္​ေစ​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​တိုက္​ခိုက္​သူ​ဗာ​ဗု​လုန္​အ​မ်ိဳး​သား တို႔​သည္​လာ​၍​မီး​ရွို႔​ၾက​လိမ့္​မည္။ အိမ္​ေခါင္​မိုး မ်ား​အ​ထက္​တြင္​ဗာ​လ​ဘု​ရား​အား​နံ့​သာ ေပါင္း​ကို​မီး​ရွို႔​ပူ​ေဇာ္​ျခင္း​အား​ျဖင့္​လည္း​ကာင္း၊ အ​ျခား​ဘု​ရား​မ်ား​အ​တြက္​စပ်စ္ ရည္​ပူ​ေဇာ္​သကာ​ကို​သြန္း​ေလာင္း​ျခင္း​အား ျဖင့္​လည္း​ေကာင္း ငါ​၏​အ​မ်က္​ေတာ္​ကို​လူ တို႔​လွုံ႔​ေဆာ္​ရာ​အိမ္​မ်ား​ႏွင့္​အ​တူ ဤ​ၿမိဳ႕ တစ္​ၿမိဳ႕​လုံး​သည္​ေလာင္​ကၽြမ္း​၍​သြား​လိမ့္ မည္။-
Burmese MSBU
ဤ​မြို့​ကို​တိုက်ခိုက်​လာ​သော ခါလဒဲ​စစ်သည်​တို့​သည် မြို့​ထဲသို့​ဝင်ရောက်​မီး​ရှို့​ကြ​လိမ့်မည်​။ ခေါင်မိုးပြင်​ပေါ်တွင် ဗာလ​ဘုရား​အား နံ့သာပေါင်း​မီးရှို့ပူဇော်​၍ အခြား​ဘုရား​တို့​အား သွန်းလောင်းရာပူဇော်သက္ကာ​ကို သွန်းလောင်း​ခြင်း​ဖြင့် ငါ့​အမျက်​ကို နှိုးဆော်​သော​သူ​တို့​၏​အိမ်​အားလုံး မီးလောင်​သွား​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​တိုက္ခိုက္​လာ​ေသာ ခါလဒဲ​စစ္သည္​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​ထဲသို႔​ဝင္ေရာက္​မီးရႈိ႕​ၾက​လိမ့္မည္​။ ေခါင္မိုးျပင္​ေပၚတြင္ ဗာလ​ဘုရား​အား နံ႔သာေပါင္း​မီးရႈိ႕ပူေဇာ္​၍ အျခား​ဘုရား​တို႔​အား သြန္းေလာင္းရာပူေဇာ္သကၠာ​ကို သြန္းေလာင္း​ျခင္း​ျဖင့္ ငါ့​အမ်က္​ကို ႏႈိးေဆာ္​ေသာ​သူ​တို႔​၏​အိမ္​အားလုံး မီးေလာင္​သြား​လိမ့္မည္​။