Jeremiah 32:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣ​သ​ရေ​လ​နှင့်​ယုဒ​ပြည်​သား​တို့​သည်​ရှေး မ​ဆွ​က​ပင်​လျှင်​အ​စ​ပြု​၍ ငါ​မ​နှစ်​သက် သည့်​အ​မှု​များ​ကို​သာ​လျှင်​ပြု​ခဲ့​ကြ​ပေ သည်။ ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည်​သား​တို့​သည်​မိ​မိ တို့​သွန်း​လုပ်​သည့်​ရုပ်​တု​များ​အား​ဖြင့် ငါ​၏​အ​မျက်​တော်​ကို​လှုံ့​ဆော်​ခဲ့​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ယုဒအမျိုးသားတို့သည်၊ ငယ်သော အရွယ်မှစ၍ ငါ့ရှေ့ မှာ ဒုစရိုက်ကိုသာ ပြုကြပြီ။ မိမိတို့ ပြုလေရာရာ၌ ငါ့အမျက်ကို နှိုးဆော်ခြင်းငှါသာ ပြုကြပြီ။
Burmese 1928
အ သို့ ဆို သော်၊ ဣ သ ရေ လ နှင့် ယု ဒ အ မျိုး သား တို့ သည် ငယ် ရွယ် စဉ် က စ၍၊ မျက် မှောက် တော် တွင် အ ဆိုး ကို သာ ပြု လေ့ ရှိ ကြ၏။ ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ သည်၊ ကိုယ့် လက် ဖြစ် ဘု ရား များ ဖြင့်၊ အ မျက် တော် တိုက် ရန် သာ ပြု ကြ လေ ပြီ။
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​နှင့် ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်၊ ငယ်​သော​အ​ရွယ်​မှ​စ၍ ငါ့​ရှေ့​မှာ ဒု​စ​ရိုက်​ကို​သာ ပြု​ကြ​ပြီ။ မိ​မိ​တို့ ပြု​လေ​ရာ​ရာ၌ ငါ့​အ​မျက်​ကို နှိုး​ဆော်​ခြင်း​ငှာ​သာ ပြု​ကြ​ပြီ။
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ႏွင့္ ယု​ဒ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္၊ ငယ္​ေသာ​အ​ရြယ္​မွ​စ၍ ငါ့​ေရွ႕​မွာ ဒု​စ​ရိုက္​ကို​သာ ျပဳ​ၾက​ၿပီ။ မိ​မိ​တို႔ ျပဳ​ေလ​ရာ​ရာ၌ ငါ့​အ​မ်က္​ကို ႏွိုး​ေဆာ္​ျခင္း​ငွာ​သာ ျပဳ​ၾက​ၿပီ။
Burmese MCLZV
ဣ​သ​ေရ​လ​ႏွင့္​ယုဒ​ျပည္​သား​တို႔​သည္​ေရွး မ​ဆြ​က​ပင္​လၽွင္​အ​စ​ျပဳ​၍ ငါ​မ​ႏွစ္​သက္ သည့္​အ​မွု​မ်ား​ကို​သာ​လၽွင္​ျပဳ​ခဲ့​ၾက​ေပ သည္။ ဣ​သ​ေရ​လ​ျပည္​သား​တို႔​သည္​မိ​မိ တို႔​သြန္း​လုပ္​သည့္​႐ုပ္​တု​မ်ား​အား​ျဖင့္ ငါ​၏​အ​မ်က္​ေတာ္​ကို​လွုံ႔​ေဆာ္​ခဲ့​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
အစ္စရေး​အမျိုးသား​၊ ယုဒ​အမျိုးသား​တို့​သည် ငယ်စဉ်​ကတည်းက မကောင်းမှု​ကို​သာ ငါ့​မျက်စိ​ရှေ့​တွင် ပြု​ကြ​ပြီ​။ အကယ်စင်စစ် အစ္စရေး​အမျိုးသား​တို့​သည် ကိုယ့်​လက်​နှင့်​လုပ်​သော​အရာ​များ​ဖြင့် ငါ့​အမျက်​ကို နှိုးဆော်​ကြ​ပြီ’​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
အစၥေရး​အမ်ိဳးသား​၊ ယုဒ​အမ်ိဳးသား​တို႔​သည္ ငယ္စဥ္​ကတည္းက မေကာင္းမႈ​ကို​သာ ငါ့​မ်က္စိ​ေရွ႕​တြင္ ျပဳ​ၾက​ၿပီ​။ အကယ္စင္စစ္ အစၥေရး​အမ်ိဳးသား​တို႔​သည္ ကိုယ့္​လက္​ႏွင့္​လုပ္​ေသာ​အရာ​မ်ား​ျဖင့္ ငါ့​အမ်က္​ကို ႏႈိးေဆာ္​ၾက​ၿပီ’​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။