Jeremiah 32:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဣသရေလနှင့်ယုဒပြည်သားတို့သည်ရှေး မဆွကပင်လျှင်အစပြု၍ ငါမနှစ်သက် သည့်အမှုများကိုသာလျှင်ပြုခဲ့ကြပေ သည်။ ဣသရေလပြည်သားတို့သည်မိမိ တို့သွန်းလုပ်သည့်ရုပ်တုများအားဖြင့် ငါ၏အမျက်တော်ကိုလှုံ့ဆော်ခဲ့ကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ယုဒအမျိုးသားတို့သည်၊ ငယ်သော အရွယ်မှစ၍ ငါ့ရှေ့ မှာ ဒုစရိုက်ကိုသာ ပြုကြပြီ။ မိမိတို့ ပြုလေရာရာ၌ ငါ့အမျက်ကို နှိုးဆော်ခြင်းငှါသာ ပြုကြပြီ။
Burmese 1928
အ သို့ ဆို သော်၊ ဣ သ ရေ လ နှင့် ယု ဒ အ မျိုး သား တို့ သည် ငယ် ရွယ် စဉ် က စ၍၊ မျက် မှောက် တော် တွင် အ ဆိုး ကို သာ ပြု လေ့ ရှိ ကြ၏။ ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ သည်၊ ကိုယ့် လက် ဖြစ် ဘု ရား များ ဖြင့်၊ အ မျက် တော် တိုက် ရန် သာ ပြု ကြ လေ ပြီ။
Burmese 2021
အကြောင်းမူကား၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့နှင့် ယုဒအမျိုးသားတို့သည်၊ ငယ်သောအရွယ်မှစ၍ ငါ့ရှေ့မှာ ဒုစရိုက်ကိုသာ ပြုကြပြီ။ မိမိတို့ ပြုလေရာရာ၌ ငါ့အမျက်ကို နှိုးဆော်ခြင်းငှာသာ ပြုကြပြီ။
Burmese JBZV
အေၾကာင္းမူကား၊ ဣသေရလအမ်ိဳးသားတို႔ႏွင့္ ယုဒအမ်ိဳးသားတို႔သည္၊ ငယ္ေသာအရြယ္မွစ၍ ငါ့ေရွ႕မွာ ဒုစရိုက္ကိုသာ ျပဳၾကၿပီ။ မိမိတို႔ ျပဳေလရာရာ၌ ငါ့အမ်က္ကို ႏွိုးေဆာ္ျခင္းငွာသာ ျပဳၾကၿပီ။
Burmese MCLZV
ဣသေရလႏွင့္ယုဒျပည္သားတို႔သည္ေရွး မဆြကပင္လၽွင္အစျပဳ၍ ငါမႏွစ္သက္ သည့္အမွုမ်ားကိုသာလၽွင္ျပဳခဲ့ၾကေပ သည္။ ဣသေရလျပည္သားတို႔သည္မိမိ တို႔သြန္းလုပ္သည့္႐ုပ္တုမ်ားအားျဖင့္ ငါ၏အမ်က္ေတာ္ကိုလွုံ႔ေဆာ္ခဲ့ၾက၏။-
Burmese MSBU
အစ္စရေးအမျိုးသား၊ ယုဒအမျိုးသားတို့သည် ငယ်စဉ်ကတည်းက မကောင်းမှုကိုသာ ငါ့မျက်စိရှေ့တွင် ပြုကြပြီ။ အကယ်စင်စစ် အစ္စရေးအမျိုးသားတို့သည် ကိုယ့်လက်နှင့်လုပ်သောအရာများဖြင့် ငါ့အမျက်ကို နှိုးဆော်ကြပြီ’ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
အစၥေရးအမ်ိဳးသား၊ ယုဒအမ်ိဳးသားတို႔သည္ ငယ္စဥ္ကတည္းက မေကာင္းမႈကိုသာ ငါ့မ်က္စိေရွ႕တြင္ ျပဳၾကၿပီ။ အကယ္စင္စစ္ အစၥေရးအမ်ိဳးသားတို႔သည္ ကိုယ့္လက္ႏွင့္လုပ္ေသာအရာမ်ားျဖင့္ ငါ့အမ်က္ကို ႏႈိးေဆာ္ၾကၿပီ’ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။