Jeremiah 32:37 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​သည်​ဒေါ​သ​အ​မျက်​ချောင်း​ချောင်း​ထွက် ၍​ထို​သူ​တို့​အား​ကွဲ​လွင့်​စေ​ခဲ့​သည့်​တိုင်း နိုင်ငံ​များ​မှ​ပြန်​လည်​စု​သိမ်း​မည်။ ထို​နောက် သူ​တို့​ကို​ဤ​အ​ရပ်​သို့​ပြန်​လည်​ခေါ်​ဆောင် ကာ​ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​စွာ​နေ​ထိုင်​စေ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါသည် အမျက်ဟုန်းဟုန်းထွက်၍၊ အမျက် အရှိန်အားကြီးသည်နှင့်၊ သူတို့ကိုနှင်ထုတ်ရာ တိုင်းပြည် ရှိသမျှတို့မှ၊ တဖန်စုသိမ်း၍ ဤအရပ်သို့ဆောင်ခဲ့ပြီး လျှင်၊ ငြိမ်ဝပ်စွာနေစေမည်။
Burmese 1928
ငါ သည် ဒေါ သ အ ရှိန် နှင့် မ ဟာ အ မျက် တော် ထား သ ဖြင့် နှင် ထုတ် ခဲ့ ရာ အ ပြည် ပြည် မှ၊ ဤ ပြည် သို့ စု သိမ်း ပြန် ပို့၍၊ လုံ ခြုံ စွာ နေ ထိုင် စေ ပြီး လျှင်၊
Burmese 2021
ငါ​သည် အ​မျက်​ဟုန်း​ဟုန်း​ထွက်၍၊ အ​မျက်​အ​ရှိန်​အား​ကြီး​သည်​နှင့်၊ သူ​တို့​ကို​နှင်​ထုတ်​ရာ တိုင်း​ပြည်​ရှိ​သ​မျှ​တို့​မှ၊ တစ်​ဖန်​စု​သိမ်း၍ ဤ​အ​ရပ်​သို့ ဆောင်​ခဲ့​ပြီး​လျှင်၊ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​နေ​စေ​မည်။
Burmese JBZV
ငါ​သည္ အ​မ်က္​ဟုန္း​ဟုန္း​ထြက္၍၊ အ​မ်က္​အ​ရွိန္​အား​ႀကီး​သည္​ႏွင့္၊ သူ​တို႔​ကို​ႏွင္​ထုတ္​ရာ တိုင္း​ျပည္​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​မွ၊ တစ္​ဖန္​စု​သိမ္း၍ ဤ​အ​ရပ္​သို႔ ေဆာင္​ခဲ့​ၿပီး​လၽွင္၊ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​ေန​ေစ​မည္။
Burmese MCLZV
ငါ​သည္​ေဒါ​သ​အ​မ်က္​ေခ်ာင္း​ေခ်ာင္း​ထြက္ ၍​ထို​သူ​တို႔​အား​ကြဲ​လြင့္​ေစ​ခဲ့​သည့္​တိုင္း နိုင္ငံ​မ်ား​မွ​ျပန္​လည္​စု​သိမ္း​မည္။ ထို​ေနာက္ သူ​တို႔​ကို​ဤ​အ​ရပ္​သို႔​ျပန္​လည္​ေခၚ​ေဆာင္ ကာ​ေဘး​မဲ့​လုံ​ျခဳံ​စြာ​ေန​ထိုင္​ေစ​မည္။-
Burmese MSBU
‘ကြည့်ရှု​လော့​။ ငါ​သည် ပြင်းစွာ​သော​အမျက်ဒေါသ​ဖြင့် သူ​တို့​ကို​နှင်ထုတ်​ခဲ့​ရာ​အရပ်ရပ်​တို့​မှ ပြန်လည်​စုဝေး​စေ​ပြီး ဤ​အရပ်​သို့ ပြန်လာ​စေ​မည်​။ ဘေးကင်းလုံခြုံ​စွာ​နေထိုင်​စေ​မည်​။
Burmese MSBZ
‘ၾကည့္ရႈ​ေလာ့​။ ငါ​သည္ ျပင္းစြာ​ေသာ​အမ်က္ေဒါသ​ျဖင့္ သူ​တို႔​ကို​ႏွင္ထုတ္​ခဲ့​ရာ​အရပ္ရပ္​တို႔​မွ ျပန္လည္​စုေဝး​ေစ​ၿပီး ဤ​အရပ္​သို႔ ျပန္လာ​ေစ​မည္​။ ေဘးကင္းလုံၿခဳံ​စြာ​ေနထိုင္​ေစ​မည္​။