Jeremiah 37:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​ဗာ​ဗု​လုန်​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်​ပြန် လာ​ပြီး​လျှင် ဤ​မြို့​ကို​တိုက်​ခိုက်​သိမ်း​ယူ​ကာ မီး​ရှို့​လိုက်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ခါလဒဲလူတို့သည် လာပြန်၍၊ ဤမြို့ကို တိုက်ယူ ပြီးလျှင် မီးရှို့ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ဤ မြို့ ကို ပြန် တက် တိုက် ခိုက် သိမ်း ယူ လျက်၊ ကျွမ်း လောင် စေ ကြ မည် ဟူ ၍ လည်း‌ ကောင်း၊
Burmese 2021
ခါ​လ​ဒဲ​လူ​တို့​သည်​လာ​ပြန်၍၊ ဤ​မြို့​ကို​တိုက်​ယူ​ပြီး​လျှင် မီး​ရှို့​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ခါ​လ​ဒဲ​လူ​တို႔​သည္​လာ​ျပန္၍၊ ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​တိုက္​ယူ​ၿပီး​လၽွင္ မီး​ရွို႔​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ဗာ​ဗု​လုန္​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္​ျပန္ လာ​ၿပီး​လၽွင္ ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​တိုက္​ခိုက္​သိမ္း​ယူ​ကာ မီး​ရွို႔​လိုက္​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ခါလဒဲ​တပ်​သည်​လည်း ပြန်လာ​၍ ဤ​မြို့​ကို​တိုက်ခိုက်​သိမ်းပိုက်​ပြီး မီး​ရှို့​ကြ​လိမ့်မည်’​ဟု မိန့်​တော်မူ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ခါလဒဲ​တပ္​သည္​လည္း ျပန္လာ​၍ ဤ​ၿမိဳ႕​ကို​တိုက္ခိုက္​သိမ္းပိုက္​ၿပီး မီးရႈိ႕​ၾက​လိမ့္မည္’​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီ​။