Jeremiah 38:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့သော်လည်းသင်သည်မိမိအသက်မသေ ရလေအောင်ယောနသန်၏အိမ်သို့ပြန်၍ပို့ တော်မမူပါနှင့်ဟူ၍သာလျှင်ငါ့အားပန် ကြားလျှောက်ထားခဲ့ကြောင်းသူတို့ကိုပြော ကြားပါလော့'' ဟုဆို၏။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်ကလည်း၊ငါ့ကိုသေစေခြင်းငှါ၊ ယောနသန် အိမ်သို့ ပြန်စေ တော်မမူမည်အကြောင်း၊ ရှင်ဘုရင်ထံ၌ ငါအသနားတော်ခံပြီဟု သူတို့အား ပြန်ပြောလော့ဟု၊ ယေရမိအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
သင် က၊ ယော န သန် တိုက် အိမ် တွင် မ သေ စေ ခြင်း ငှာ ပြန် ပို့ တော် မ မူ မည့် အ ကြောင်း၊ ဘု ရင် မင်း ထံ မေ တ္တာ ရပ် ခံ ပါ သည် ဟူ ၍ ပြန် ဆို စေ ရန်၊ ယေ ရ မိ အား မိန့် မှာ ၏။
Burmese 2021
သင်ကလည်း၊ ငါ့ကိုသေစေခြင်းငှာ၊ ယောနသန်အိမ်သို့ ပြန်စေတော်မမူမည်အကြောင်း၊ ရှင်ဘုရင်ထံ၌ ငါအသနားတော်ခံပြီဟု သူတို့အားပြန်ပြောလော့ဟု၊ ယေရမိအား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
သင္ကလည္း၊ ငါ့ကိုေသေစျခင္းငွာ၊ ေယာနသန္အိမ္သို႔ ျပန္ေစေတာ္မမူမည္အေၾကာင္း၊ ရွင္ဘုရင္ထံ၌ ငါအသနားေတာ္ခံၿပီဟု သူတို႔အားျပန္ေျပာေလာ့ဟု၊ ေယရမိအား မိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
သို႔ေသာ္လည္းသင္သည္မိမိအသက္မေသ ရေလေအာင္ေယာနသန္၏အိမ္သို႔ျပန္၍ပို႔ ေတာ္မမူပါႏွင့္ဟူ၍သာလၽွင္ငါ့အားပန္ ၾကားေလၽွာက္ထားခဲ့ေၾကာင္းသူတို႔ကိုေျပာ ၾကားပါေလာ့'' ဟုဆို၏။-
Burmese MSBU
သင်က ‘အကျွန်ုပ်ကို ယောနသန်အိမ်သို့ ပြန်မပို့ပါနှင့်။ ပြန်ပို့လျှင် ထိုအိမ်၌ အကျွန်ုပ်သေရပါလိမ့်မည်ဟု မင်းကြီးအား အကျွန်ုပ်တောင်းဆိုပါ၏’ဟူ၍ ပြန်ဖြေလော့”ဟု မိန့်ဆို၏။
Burmese MSBZ
သင္က ‘အကြၽႏ္ုပ္ကို ေယာနသန္အိမ္သို႔ ျပန္မပို႔ပါႏွင့္။ ျပန္ပို႔လွ်င္ ထိုအိမ္၌ အကြၽႏ္ုပ္ေသရပါလိမ့္မည္ဟု မင္းႀကီးအား အကြၽႏ္ုပ္ေတာင္းဆိုပါ၏’ဟူ၍ ျပန္ေျဖေလာ့”ဟု မိန႔္ဆို၏။