Jeremiah 39:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``သင်​သည်​သွား​၍​ယေ​ရ​မိ​ကို​ခေါ်​ယူ​ကာ ကောင်း​စွာ​ကြည့်​ရှု​စောင့်​ရှောက်​လော့။ သူ့​ကို မ​ညှင်း​ဆဲ​နှင့်။ သူ​အ​လို​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း ဆောင်​ရွက်​၍​ပေး​လော့'' ဟု​မှာ​ကြား​တော် မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယေရမိကိုယူ၍ ကောင်းမွန်စွာ ကြည့်ရှုလော့။ မညှဉ်းဆဲနှင့်။ သူပြောသည်အတိုင်း သူ့ကိုပြုလော့ဟု မှာထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊
Burmese 2021
ယေ​ရ​မိ​ကို​ယူ၍ ကောင်း​မွန်​စွာ​ကြည့်​ရှု​လော့။ မ​ညှဉ်း​ဆဲ​နှင့်။ သူ​ပြော​သည်​အ​တိုင်း သူ့​ကို​ပြု​လော့​ဟု မှာ​ထား​တော်​မူ​သည်​နှင့် အ​ညီ၊
Burmese JBZV
ေယ​ရ​မိ​ကို​ယူ၍ ေကာင္း​မြန္​စြာ​ၾကည့္​ရွု​ေလာ့။ မ​ညႇဥ္း​ဆဲ​ႏွင့္။ သူ​ေျပာ​သည္​အ​တိုင္း သူ႔​ကို​ျပဳ​ေလာ့​ဟု မွာ​ထား​ေတာ္​မူ​သည္​ႏွင့္ အ​ညီ၊
Burmese MCLZV
``သင္​သည္​သြား​၍​ေယ​ရ​မိ​ကို​ေခၚ​ယူ​ကာ ေကာင္း​စြာ​ၾကည့္​ရွု​ေစာင့္​ေရွာက္​ေလာ့။ သူ႔​ကို မ​ညႇင္း​ဆဲ​ႏွင့္။ သူ​အ​လို​ရွိ​သည္​အ​တိုင္း ေဆာင္​ရြက္​၍​ေပး​ေလာ့'' ဟု​မွာ​ၾကား​ေတာ္ မူ​၏။-
Burmese MSBU
“​ယေရမိ​ကို ခေါ်ထုတ်​၍ ကောင်းမွန်​စွာ​ကြည့်ရှု​လော့​။ သူ့​ကို အန္တရာယ်​မ​ပြု​နှင့်​။ သူ​ပြော​သည့်​အတိုင်း ပြု​ပေး​လော့​”​ဟု မိန့်မှာ​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
“​ေယရမိ​ကို ေခၚထုတ္​၍ ေကာင္းမြန္​စြာ​ၾကည့္ရႈ​ေလာ့​။ သူ႔​ကို အႏၲရာယ္​မ​ျပဳ​ႏွင့္​။ သူ​ေျပာ​သည့္​အတိုင္း ျပဳ​ေပး​ေလာ့​”​ဟု မိန႔္မွာ​ေလ​၏​။