Jeremiah 4:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​သည်​လူ​တစ်​ဦး​တစ်​ယောက်​ကို​မျှ​မ​တွေ့ မ​မြင်။ ငှက်​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ပင်​လျှင်​ပျံ​ပြေး​ကြ လေ​ကုန်​ပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
ငါကြည့်ရှု၍ လူမရှိ။ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက် အပေါင်းတို့သည် ပြေးကြပြီ။
Burmese 1928
ငါ ရှု မြင် ရ လျက် လူ သ တ္တ ဝါ မ ရှိ၊ လေ သ တ္တ ဝါ များ လည်း လွင့် ပျောက် ကြ ပြီ တ ကား။
Burmese 2021
ငါ​ကြည့်​ရှု၍ လူ​မ​ရှိ။ မိုး​ကောင်း​ကင်​ငှက် အ​ပေါင်း​တို့​သည် ပြေး​ကြ​ပြီ။
Burmese JBZV
ငါ​ၾကည့္​ရွု၍ လူ​မ​ရွိ။ မိုး​ေကာင္း​ကင္​ငွက္ အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ေျပး​ၾက​ၿပီ။
Burmese MCLZV
ငါ​သည္​လူ​တစ္​ဦး​တစ္​ေယာက္​ကို​မၽွ​မ​ေတြ႕ မ​ျမင္။ ငွက္​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​ပင္​လၽွင္​ပ်ံ​ေျပး​ၾက ေလ​ကုန္​ၿပီ။
Burmese MSBU
ငါ​ကြည့်​လိုက်​သော် လူ​တစ်ယောက်​မျှ​မ​ရှိ​။ မိုးကောင်းကင်​ရှိ​ငှက်​ရှိသမျှ​တို့​သည်​လည်း ပျံသန်း​သွား​လေ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ငါ​ၾကည့္​လိုက္​ေသာ္ လူ​တစ္ေယာက္​မွ်​မ​ရွိ​။ မိုးေကာင္းကင္​ရွိ​ငွက္​ရွိသမွ်​တို႔​သည္​လည္း ပ်ံသန္း​သြား​ေလ​ၿပီ​။