Jeremiah 44:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ဖြစ်၍ငါသည်ယုဒမြို့များနှင့်ယေရု ရှလင်လမ်းများအပေါ်သို့ ငါ၏ဒေါသ အမျက်တော်ကိုသွန်းလောင်း၍ ထိုမြို့တို့ကို မီးလောင်စေတော်မူ၏။ ထိုမြို့များသည်ယို ယွင်းပျက်စီးလျက်ကျန်ရစ်ပြီးလျှင် ယနေ့ တွေ့မြင်နေရသည့်အတိုင်းလူတို့ရှေ့တွင် စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်၍နေ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့်၊ ငါ၏အမျက်အရှိန်ကို ငါသွန်း လောင်း၍၊ ယုဒမြို့များ ယေရုရှလင်လမ်းများတို့၌ အမျက်မီးရှို့သဖြင့်၊ သူတို့သည်ယနေ့၌ ဖြစ်သကဲ့သို့ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းရာအရပ်ဖြစ်ကြ၏။
Burmese 1928
ယု ဒ ပြည် ရှိ မြို့ ရွာ များ တွင် လည်း ကောင်း၊ ယေ ရု ရှ လင် မြို့ ရှိ လမ်း များ တွင် လည်း ကောင်း၊ အ မျက် ဒေါ သ ရှိန် ကို ငါ သွန်း လောင်း ၍၊ ယ နေ့ ဖြစ် သည့် အ တိုင်း၊ ဆိတ် ညံ ရာ ဖုန်း ဆိုး ကုန်း ဖြစ် သည် ဟု မိန့် တော် မူ ကြောင်း၊
Burmese 2021
ထိုကြောင့်၊ ငါ၏အမျက်အရှိန်ကို ငါသွန်းလောင်း၍၊ ယုဒမြို့များ ယေရုရှလင်လမ်းများတို့၌ အမျက်မီးရှို့သဖြင့်၊ သူတို့သည် ယနေ့၌ ဖြစ်သကဲ့သို့ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းရာအရပ် ဖြစ်ကြ၏။
Burmese JBZV
ထိုေၾကာင့္၊ ငါ၏အမ်က္အရွိန္ကို ငါသြန္းေလာင္း၍၊ ယုဒၿမိဳ႕မ်ား ေယ႐ုရွလင္လမ္းမ်ားတို႔၌ အမ်က္မီးရွို႔သျဖင့္၊ သူတို႔သည္ ယေန႔၌ ျဖစ္သကဲ့သို႔ သုတ္သင္ပယ္ရွင္းရာအရပ္ ျဖစ္ၾက၏။
Burmese MCLZV
သို႔ျဖစ္၍ငါသည္ယုဒၿမိဳ႕မ်ားႏွင့္ေယ႐ု ရွလင္လမ္းမ်ားအေပၚသို႔ ငါ၏ေဒါသ အမ်က္ေတာ္ကိုသြန္းေလာင္း၍ ထိုၿမိဳ႕တို႔ကို မီးေလာင္ေစေတာ္မူ၏။ ထိုၿမိဳ႕မ်ားသည္ယို ယြင္းပ်က္စီးလ်က္က်န္ရစ္ၿပီးလၽွင္ ယေန႔ ေတြ႕ျမင္ေနရသည့္အတိုင္းလူတို႔ေရွ႕တြင္ စက္ဆုပ္ရြံရွာဖြယ္ျဖစ္၍ေန၏။
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ငါ့အမျက်ဒေါသမီးကို ငါသွန်ချသဖြင့် ယုဒမြို့ရွာများနှင့် ဂျေရုဆလင်မြို့လမ်းတို့ကို လောင်ကျွမ်းလေပြီ။ ယခုကဲ့သို့ ပြိုပျက်ရာအရပ်၊ လူသူကင်းမဲ့ရာအရပ် ဖြစ်လေပြီ’ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ငါ့အမ်က္ေဒါသမီးကို ငါသြန္ခ်သျဖင့္ ယုဒၿမိဳ႕႐ြာမ်ားႏွင့္ ေဂ်႐ုဆလင္ၿမိဳ႕လမ္းတို႔ကို ေလာင္ကြၽမ္းေလၿပီ။ ယခုကဲ့သို႔ ၿပိဳပ်က္ရာအရပ္၊ လူသူကင္းမဲ့ရာအရပ္ ျဖစ္ေလၿပီ’ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။