Jeremiah 46:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​မျိုး​တ​ကာ​တို့​သည်​သင်​တို့​အ​ရှက်​ကွဲ​မှု​ကို ကြား​သိ​ကြ​လေ​ပြီ။ သင်​တို့​ငို​ကြွေး​သံ​ကို​လူ​တိုင်း​ကြား​ရ​ကြ​၏။ စစ်​သူ​ရဲ​သည်​တစ်​ဦး​နှင့်​တစ်​ဦး​တိုက်​မိ​သ​ဖြင့် နှစ်​ဦး​စ​လုံး​မြေ​ပေါ်​သို့​လဲ​ကျ​ကြ​လေ​ပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
သင်သည် အရှက်ကွဲကြောင်းကို လူမျိုးတို့သည် ကြားကြပြီ။ သင် မြည်တမ်းသော အသံသည်းမြေတပြင် လုံး၌ နှံ့ပြားပြီး။ သူရချင်းတယောက်နှင့် တယောက် ထိခိုက်၍၊ နှစ်ယောက်တို့သည်လဲကြပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
သူ ရဲ ကောင်း တို့ ပင် အ ချင်း ချင်း ထိ ခိုက် လျက်၊ နှစ် ဦး လုံး အ တူ ကျ ဆုံး ကြ သ ဖြင့်၊ လူ မျိုး ခြား တို့ သည်၊ သင်၏ အ ရှက် ရ သတင်း ကို ကြား သိ၍၊ မြေ တစ် ပြင် လုံး နှံ့၊ သင့် ဟစ် သံ နှင့် ပြည့် သည် ဟူ၍ တည်း။
Burmese 2021
သင်​သည် အ​ရှက်​ကွဲ​ကြောင်း​ကို လူ​မျိုး​တို့​သည် ကြား​ကြ​ပြီ။ သင်​မြည်​တမ်း​သော အ​သံ​သည် မြေ​တစ်​ပြင်​လုံး၌ နှံ့​ပြား​ပြီ။ သူ​ရဲ​ချင်း တစ်​ယောက်​နှင့်​တစ်​ယောက် ထိ​ခိုက်၍၊ နှစ်​ယောက်​တို့​သည် လဲ​ကြ​ပြီ​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
သင္​သည္ အ​ရွက္​ကြဲ​ေၾကာင္း​ကို လူ​မ်ိဳး​တို႔​သည္ ၾကား​ၾက​ၿပီ။ သင္​ျမည္​တမ္း​ေသာ အ​သံ​သည္ ေျမ​တစ္​ျပင္​လုံး၌ ႏွံ့​ျပား​ၿပီ။ သူ​ရဲ​ခ်င္း တစ္​ေယာက္​ႏွင့္​တစ္​ေယာက္ ထိ​ခိုက္၍၊ ႏွစ္​ေယာက္​တို႔​သည္ လဲ​ၾက​ၿပီ​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
လူ​မ်ိဳး​တ​ကာ​တို႔​သည္​သင္​တို႔​အ​ရွက္​ကြဲ​မွု​ကို ၾကား​သိ​ၾက​ေလ​ၿပီ။ သင္​တို႔​ငို​ေႂကြး​သံ​ကို​လူ​တိုင္း​ၾကား​ရ​ၾက​၏။ စစ္​သူ​ရဲ​သည္​တစ္​ဦး​ႏွင့္​တစ္​ဦး​တိုက္​မိ​သ​ျဖင့္ ႏွစ္​ဦး​စ​လုံး​ေျမ​ေပၚ​သို႔​လဲ​က်​ၾက​ေလ​ၿပီ။
Burmese MSBU
သင်​အရှက်ကွဲ​သည်​ကို လူမျိုးတကာ​တို့ ကြားသိ​လေ​ပြီ​။ သင့်​အော်ဟစ်ငိုကြွေးသံ​သည်​လည်း မြေ​တစ်ပြင်လုံး​ကို ဖုံးလွှမ်း​လေ​ပြီ​။ စစ်သူရဲ​အချင်းချင်း​တိုက်မိ​၍ သူ​တို့​နှစ်​ယောက်​စလုံး အတူတကွ​လဲကျ​လေ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
သင္​အရွက္ကြဲ​သည္​ကို လူမ်ိဳး​တကာ​တို႔ ၾကားသိ​ေလ​ၿပီ​။ သင့္​ေအာ္ဟစ္ငိုေႂကြးသံ​သည္​လည္း ေျမ​တစ္ျပင္လုံး​ကို ဖုံးလႊမ္း​ေလ​ၿပီ​။ စစ္သူရဲ​အခ်င္းခ်င္း​တိုက္မိ​၍ သူ​တို႔​ႏွစ္​ေယာက္​စလုံး အတူတကြ​လဲက်​ေလ​ၿပီ​။