Jeremiah 46:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​တို့​၏​စစ်​သူ​ရဲ​များ​သည်​ခြေ​ချော်​၍​လဲ ကြ​ကုန်​၏။ သူ​တို့​တစ်​ယောက်​ကို​တစ်​ယောက်`မြန်​မြန်​လာ​ကြ။ ငါ​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​နေ​ရင်း​ပြည်​သို့​ပြန်​ကြ ကုန်​အံ့။ ရန်​သူ​၏​ဋ္ဌား​ဘေး​မှ​လွတ်​မြောက်​ရန်​ပြေး​ကြ ကုန်​အံ့' ဟု​ဆို​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
လူများတို့သည် ထိမိ၍တယောက်အပေါ်မှာ တယောက်လဲစေခြင်းငှါ ပြုတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ သူတို့က၊ ထကြကုန်အံ့။ ညှဉ်းဆဲတတ်သော ထားကြောင့် ကိုယ် အမျိုး၊ ကိုယ်နေရင်းပြည်သို့ပြန်ကြကုန်အံ့ဟု ပြောဆို ကြ၏။
Burmese 1928
တိုက် လဲ စေ တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊ လူ အ များ တို့ သည်၊ တစ် ယောက် အ ပေါ် သို့ တစ် ယောက် ထပ် လျက်၊ ရက် စက် သော ဓား ဘေး အ တွက် ချက် သို ရာ ပြည်၊ ဆွေ မျိုး သား ချင်း တို့ ထံ၊ ထ ပြန် ကြ ကုန် အံ့ ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
လူ​များ​တို့​သည် ထိ​မိ၍ တစ်​ယောက်​အ​ပေါ်​မှာ တစ်​ယောက်​လဲ​စေ​ခြင်း​ငှာ ပြု​တော်​မူ​သည်​ဖြစ်၍၊ သူ​တို့​က၊ ထ​ကြ​ကုန်​အံ့။ ညှဉ်း​ဆဲ​တတ်​သော​ဓား​ကြောင့် ကိုယ်​အ​မျိုး၊ ကိုယ်​နေ​ရင်း​ပြည်​သို့ ပြန်​ကြ​ကုန်​အံ့​ဟု ပြော​ဆို​ကြ၏။
Burmese JBZV
လူ​မ်ား​တို႔​သည္ ထိ​မိ၍ တစ္​ေယာက္​အ​ေပၚ​မွာ တစ္​ေယာက္​လဲ​ေစ​ျခင္း​ငွာ ျပဳ​ေတာ္​မူ​သည္​ျဖစ္၍၊ သူ​တို႔​က၊ ထ​ၾက​ကုန္​အံ့။ ညႇဥ္း​ဆဲ​တတ္​ေသာ​ဓား​ေၾကာင့္ ကိုယ္​အ​မ်ိဳး၊ ကိုယ္​ေန​ရင္း​ျပည္​သို႔ ျပန္​ၾက​ကုန္​အံ့​ဟု ေျပာ​ဆို​ၾက၏။
Burmese MCLZV
သင္​တို႔​၏​စစ္​သူ​ရဲ​မ်ား​သည္​ေျခ​ေခ်ာ္​၍​လဲ ၾက​ကုန္​၏။ သူ​တို႔​တစ္​ေယာက္​ကို​တစ္​ေယာက္`ျမန္​ျမန္​လာ​ၾက။ ငါ​တို႔​သည္​မိ​မိ​တို႔​ေန​ရင္း​ျပည္​သို႔​ျပန္​ၾက ကုန္​အံ့။ ရန္​သူ​၏​ဓား​ေဘး​မွ​လြတ္​ေျမာက္​ရန္​ေျပး​ၾက ကုန္​အံ့' ဟု​ဆို​ၾက​၏။
Burmese MSBU
သူ​တို့​ကို အတုံးအရုံး​လဲကျ​စေ​သဖြင့် သူ​တို့ တစ်ဦး​အပေါ်​တစ်ဦး​လဲကျ​ကြ​ပြီ​။ သူ​တို့​က “​နိုင်ထက်စီးနင်း​ပြု​သူ​၏​ဓားဘေး​ကြောင့် ငါ​တို့​လူမျိုး​ရှိ​ရာ ငါ​တို့​မွေးရပ်​မြေ​သို့ ထ​ပြန်​ကြ​စို့​”​ဟု ဆို​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​ကို အတုံးအ႐ုံး​လဲက်​ေစ​သျဖင့္ သူ​တို႔ တစ္ဦး​အေပၚ​တစ္ဦး​လဲက်​ၾက​ၿပီ​။ သူ​တို႔​က “​ႏိုင္ထက္စီးနင္း​ျပဳ​သူ​၏​ဓားေဘး​ေၾကာင့္ ငါ​တို႔​လူမ်ိဳး​ရွိ​ရာ ငါ​တို႔​ေမြးရပ္ေျမ​သို႔ ထ​ျပန္​ၾက​စို႔​”​ဟု ဆို​ၾက​၏​။