Jeremiah 47:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​ထို​ဋ္ဌား​တော်​သည်​ငါ​ပေး​အပ်​ထား သည့် အ​လုပ်​ရှိ​သ​ဖြင့် အ​ဘယ်​သို့​လျှင်​ငြိမ်​သက်​စွာ​နေ​နိုင်​မည်​နည်း။ အာ​ရှ​ကေ​လုန်​မြို့​နှင့်​ပင်​လယ်​ကမ်း​ခြေ​တွင် နေ​ထိုင်​သော လူ​တို့​အား၊တိုက်​ခိုက်​ရန်​ထို​ဋ္ဌား​တော်​ကို​ငါ အ​မိန့်​ပေး​တော်​မူ​လေ​ပြီ'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အာရှကေလုန်မြို့နှင့် ပင်လယ်ကမ်းအမှု၌ ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသောကြောင့်၊ အဘယ် သို့ ငြိမ်ဝပ်စွာနေနိုင်သနည်း။ ထိုအမှုကို ဆောင်ရွက်စေခြင်း ငှါ ခန့်ထားတော်မူ၏။
Burmese 1928
အာ ရှ ကေ လုန် မြို့ နှင့် သ မု ဒ္ဒ ရာ ကမ်း ခြေ တစ် လျှောက် အ ပေါ် တွင်၊ ဓား တော် ကို ထာ ဝ ရ ဘု ရား စီ မံ မိန့် မှာ တော် မူ သ ဖြင့်၊ မည် သို့ ငြိမ်း နိုင် မည် နည်း ဟူ၍ တည်း။
Burmese 2021
အာ​ရှ​ကေ​လုန်​မြို့​နှင့် ပင်​လယ်​ကမ်း​အ​မှု၌ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မှာ​ထား​တော်​မူ​သော​ကြောင့်၊ အ​ဘယ်​သို့ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​နေ​နိုင်​သ​နည်း။ ထို​အ​မှု​ကို ဆောင်​ရွက်​စေ​ခြင်း​ငှာ ခန့်​ထား​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
အာ​ရွ​ေက​လုန္​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ ပင္​လယ္​ကမ္း​အ​မွု၌ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မွာ​ထား​ေတာ္​မူ​ေသာ​ေၾကာင့္၊ အ​ဘယ္​သို႔ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​ေန​နိုင္​သ​နည္း။ ထို​အ​မွု​ကို ေဆာင္​ရြက္​ေစ​ျခင္း​ငွာ ခန္႔​ထား​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​ထို​ဓား​ေတာ္​သည္​ငါ​ေပး​အပ္​ထား သည့္ အ​လုပ္​ရွိ​သ​ျဖင့္ အ​ဘယ္​သို႔​လၽွင္​ၿငိမ္​သက္​စြာ​ေန​နိုင္​မည္​နည္း။ အာ​ရွ​ေက​လုန္​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​ပင္​လယ္​ကမ္း​ေျခ​တြင္ ေန​ထိုင္​ေသာ လူ​တို႔​အား၊တိုက္​ခိုက္​ရန္​ထို​ဓား​ေတာ္​ကို​ငါ အ​မိန႔္​ေပး​ေတာ္​မူ​ေလ​ၿပီ'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ထာဝရဘုရား​သည် ဓား​ကို​အမိန့်ပေး​ထား​သည်​ဖြစ်၍ ဓား​က မည်သို့​ငြိမ်ငြိမ်​နေ​နိုင်​မည်နည်း​။ အာရှကေလုန်​မြို့​နှင့် ပင်လယ်​ကမ်းခြေဒေသ​တို့​ကို တိုက်ခိုက်​ရန် ဓား​ကို​အမိန့်ပေး​တော်မူ​ပြီ​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ထာဝရဘုရား​သည္ ဓား​ကို​အမိန႔္ေပး​ထား​သည္​ျဖစ္၍ ဓား​က မည္သို႔​ၿငိမ္ၿငိမ္​ေန​ႏိုင္​မည္နည္း​။ အာရွေကလုန္​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ ပင္လယ္​ကမ္းေျခေဒသ​တို႔​ကို တိုက္ခိုက္​ရန္ ဓား​ကို​အမိန႔္ေပး​ေတာ္မူ​ၿပီ​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။