Jeremiah 48:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မော​ဘ​ပြည်​အ​တွက်​သင်္ချိုင်း​ကမ္ပည်း​ကျောက်​တိုင် စိုက်​ထူ​ကြ​လော့။ ထို​ပြည်​သည်​မ​ကြာ​မီ​ပျက်​စီး​ရ​လိမ့်​မည်။ ထို​ပြည်​ရှိ​မြို့​များ​သည်​ပျက်​စီး​၍​လူ​သူ ဆိတ်​ငြိမ်​ရာ​ဖြစ်​လိမ့်​မည်။''
Burmese 1835 Version Judson
မောဘပြည်သည် လွတ်ရာသို့ ပြေးရအောင် ငှက်တောင်တို့ကို ပေးလော့။ မြို့တို့သည်နေသောသူမရှိ၊ လူဆိတ်ညံရာဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ပျံ ဝဲ ထွက် သွား ရ စေ ခြင်း ငှာ၊ မော ဘ ပြည် အား အ တောင် စုံ ကို ပေး ကြ လော့။ မြို့ ရွာ များ သည် နေ သူ မဲ့ ဆိတ် ညံ ရာ ရောက် လတ္တံ့။
Burmese 2021
မော​ဘ​ပြည်​သည် လွတ်​ရာ​သို့ ပြေး​ရ​အောင် ငှက်​တောင်​တို့​ကို ပေး​လော့။ မြို့​တို့​သည် နေ​သော​သူ​မ​ရှိ၊ လူ​ဆိတ်​ညံ​ရာ ဖြစ်​ကြ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ေမာ​ဘ​ျပည္​သည္ လြတ္​ရာ​သို႔ ေျပး​ရ​ေအာင္ ငွက္​ေတာင္​တို႔​ကို ေပး​ေလာ့။ ၿမိဳ႕​တို႔​သည္ ေန​ေသာ​သူ​မ​ရွိ၊ လူ​ဆိတ္​ညံ​ရာ ျဖစ္​ၾက​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ေမာ​ဘ​ျပည္​အ​တြက္​သခၤ်ိဳင္း​ကမၸည္း​ေက်ာက္​တိုင္ စိုက္​ထူ​ၾက​ေလာ့။ ထို​ျပည္​သည္​မ​ၾကာ​မီ​ပ်က္​စီး​ရ​လိမ့္​မည္။ ထို​ျပည္​ရွိ​ၿမိဳ႕​မ်ား​သည္​ပ်က္​စီး​၍​လူ​သူ ဆိတ္​ၿငိမ္​ရာ​ျဖစ္​လိမ့္​မည္။''
Burmese MSBU
အဝေး​သို့​ပျံသန်း​သွား​ရ​မည့် မောဘ​ပြည်​ကို အတောင်ပံ​ပေး​လော့​။ မောဘ​မြို့​တို့​သည် နေထိုင်​သူ​မ​ရှိ​၊ လူသူကင်းမဲ့​မည်​။
Burmese MSBZ
အေဝး​သို႔​ပ်ံသန္း​သြား​ရ​မည့္ ေမာဘ​ျပည္​ကို အေတာင္ပံ​ေပး​ေလာ့​။ ေမာဘ​ၿမိဳ႕​တို႔​သည္ ေနထိုင္​သူ​မ​ရွိ​၊ လူသူကင္းမဲ့​မည္​။