Jeremiah 49:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဒ​မာ​သက်​မြို့​သား​တို့​သည်​စိတ်​အား​ငယ် လျက်​ထိတ်​လန့်​တုန်​လှုပ်​ကာ​ထွက်​ပြေး​ကြ ကုန်​၏။ သူ​တို့​သည်​သား​ဖွား​သည့်​အ​မျိုး သ​မီး​ကဲ့​သို့ ကိုယ်​စိတ်​ဝေ​ဒ​နာ​ပြင်း​စွာ ခံ​စား​ရ​ကြ​ပေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ဒမာသက်မြို့သည် အားလျော့ပြီ။ ပြေးအံ့သော ငှါ ကိုယ်ကိုလှည့်ပြီ။ တုန်လှုပ်လျက်နေ၏။ ဒုက္ခဆင်းရဲ ကို၎င်း၊ သားဘွားသောမိန်းမခံရသကဲ့သို့၊ ပြင်းစွာသော ဝေဒနာကို၎င်း ခံရ၏။
Burmese 1928
ဒ မာ သက် မြို့ သည် အား လျော့ လျက်၊ ထွက် ပြေး ရန် တုန် လှုပ် ကျော ခိုင်း ပြီ။ မီး ဖွား သော မိန်း မ ကဲ့ သို့ ဝေ ဒ နာ ခံ စား ၍ ဒု က္ခ ရောက် ပြီ။
Burmese 2021
ဒ​မာ​သက်​မြို့​သည် အား​လျော့​ပြီ။ ပြေး​အံ့​သော​ငှာ ကိုယ်​ကို​လှည့်​ပြီ။ တုန်​လှုပ်​လျက် နေ၏။ ဒု​က္ခ​ဆင်း​ရဲ​ကို​လည်း​ကောင်း၊ သား​ဖွား​သော​မိန်း​မ​ခံ​ရ​သ​ကဲ့​သို့၊ ပြင်း​စွာ​သော ဝေ​ဒ​နာ​ကို​လည်း​ကောင်း ခံ​ရ၏။
Burmese JBZV
ဒ​မာ​သက္​ၿမိဳ႕​သည္ အား​ေလ်ာ့​ၿပီ။ ေျပး​အံ့​ေသာ​ငွာ ကိုယ္​ကို​လွည့္​ၿပီ။ တုန္​လွုပ္​လ်က္ ေန၏။ ဒု​ကၡ​ဆင္း​ရဲ​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ သား​ဖြား​ေသာ​မိန္း​မ​ခံ​ရ​သ​ကဲ့​သို႔၊ ျပင္း​စြာ​ေသာ ေဝ​ဒ​နာ​ကို​လည္း​ေကာင္း ခံ​ရ၏။
Burmese MCLZV
ဒ​မာ​သက္​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​သည္​စိတ္​အား​ငယ္ လ်က္​ထိတ္​လန႔္​တုန္​လွုပ္​ကာ​ထြက္​ေျပး​ၾက ကုန္​၏။ သူ​တို႔​သည္​သား​ဖြား​သည့္​အ​မ်ိဳး သ​မီး​ကဲ့​သို႔ ကိုယ္​စိတ္​ေဝ​ဒ​နာ​ျပင္း​စြာ ခံ​စား​ရ​ၾက​ေပ​သည္။-
Burmese MSBU
ဒမတ်စကပ်​မြို့​သည် အားလျော့​လေ​ပြီ​၊ လှည့်​၍​ထွက်ပြေး​လေ​ပြီ​။ ကြောက်ရွံ့​ခြင်း​သည် သူ့​ကို​ဖမ်းစား​လေ​ပြီ​။ သားဖွားဝေဒနာ​ကဲ့သို့ ဆင်းရဲဒုက္ခ​နှင့် နာကျင်​ခြင်း​တို့​ကို ခံစား​ရ​လေ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ဒမတ္စကပ္​ၿမိဳ႕​သည္ အားေလ်ာ့​ေလ​ၿပီ​၊ လွည့္​၍​ထြက္ေျပး​ေလ​ၿပီ​။ ေၾကာက္႐ြံ႕​ျခင္း​သည္ သူ႔​ကို​ဖမ္းစား​ေလ​ၿပီ​။ သားဖြားေဝဒနာ​ကဲ့သို႔ ဆင္းရဲဒုကၡ​ႏွင့္ နာက်င္​ျခင္း​တို႔​ကို ခံစား​ရ​ေလ​ၿပီ​။