Jeremiah 49:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အို ဒေ​ဒန်​မြို့​သူ​မြို့​သား​တို့၊ လှည့်​၍​ထွက်​ပြေး ကြ​လော့။ ပုန်း​အောင်း​၍​နေ​ကြ​လော့။ ဧ​သော ၏​သား​မြေး​တို့​အား​အ​ပြစ်​ဒဏ်​ခတ်​မည့် အ​ချိန်​ကာ​လ​ကျ​ရောက်​လာ​ပြီ​ဖြစ်​၍ ငါ​သည်​သူ​တို့​ကို​သုတ်​သင်​ဖျက်​ဆီး​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အိုဒေဒန်မြို့သူမြို့သားတို့၊ ဆုတ်၍ ပြေးသွားကြ လော့။ နက်နဲသောအရပ်၌ နေကြလော့။ ဧသောတွေ့ရ သောဘေး၊ ဆုံးမခြင်းကိုခံရသော အချိန်ကို ငါရောက် စေမည်။
Burmese 1928
အို ဒေ ဒန် နယ် သား တို့၊ ငါ ဒဏ် ခတ် ရာ ကာ လ နှင့် သင့် အံ့ သော ဘေး ကို၊ ဧ သော့ အ ဆက် အ နွယ် ၌ ရောက် စေ မည် ဖြစ်၍၊ ဆုတ် သွား ထွက် ပြေး လျက်၊ နက် ရှိုင်း စွာ အောင်း နေ ကြ လော့။
Burmese 2021
အို ဒေ​ဒန်​မြို့​သူ​မြို့​သား​တို့၊ ဆုတ်၍ ပြေး​သွား​ကြ​လော့။ နက်​နဲ​သော​အ​ရပ်၌ နေ​ကြ​လော့။ ဧ​သော​တွေ့​ရ​သော​ဘေး၊ ဆုံး​မ​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​သော​အ​ချိန်​ကို ငါ​ရောက်​စေ​မည်။
Burmese JBZV
အို ေဒ​ဒန္​ၿမိဳ႕​သူ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔၊ ဆုတ္၍ ေျပး​သြား​ၾက​ေလာ့။ နက္​နဲ​ေသာ​အ​ရပ္၌ ေန​ၾက​ေလာ့။ ဧ​ေသာ​ေတြ႕​ရ​ေသာ​ေဘး၊ ဆုံး​မ​ျခင္း​ကို​ခံ​ရ​ေသာ​အ​ခ်ိန္​ကို ငါ​ေရာက္​ေစ​မည္။
Burmese MCLZV
အို ေဒ​ဒန္​ၿမိဳ႕​သူ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔၊ လွည့္​၍​ထြက္​ေျပး ၾက​ေလာ့။ ပုန္း​ေအာင္း​၍​ေန​ၾက​ေလာ့။ ဧ​ေသာ ၏​သား​ေျမး​တို႔​အား​အ​ျပစ္​ဒဏ္​ခတ္​မည့္ အ​ခ်ိန္​ကာ​လ​က်​ေရာက္​လာ​ၿပီ​ျဖစ္​၍ ငါ​သည္​သူ​တို႔​ကို​သုတ္​သင္​ဖ်က္​ဆီး​မည္။-
Burmese MSBU
အို ဒေဒန်​မြို့သူမြို့သား​တို့​၊ နောက်ဆုတ်​ထွက်ပြေး​ကြ​။ ပုန်းအောင်း​နေ​ကြ​။ အကြောင်းမူကား သူ့​ကို​ဒဏ်ခတ်​သော​အချိန်​၌ ဧသော​ခံရ​သော​ဘေးဒုက္ခ​မျိုး​ကို သူ့​အပေါ်​သက်ရောက်​စေ​မည်​။
Burmese MSBZ
အို ေဒဒန္​ၿမိဳ႕သူၿမိဳ႕သား​တို႔​၊ ေနာက္ဆုတ္​ထြက္ေျပး​ၾက​။ ပုန္းေအာင္း​ေန​ၾက​။ အေၾကာင္းမူကား သူ႔​ကို​ဒဏ္ခတ္​ေသာ​အခ်ိန္​၌ ဧေသာ​ခံရ​ေသာ​ေဘးဒုကၡ​မ်ိဳး​ကို သူ႔​အေပၚ​သက္ေရာက္​ေစ​မည္​။