Jeremiah 50:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့​သား​တို့၊ သင်​တို့​သည်​ငါ​၏ နိုင်​ငံ​တော်​ကို​လု​ယက်​ခဲ့​ကြ​၏။ သင်​တို့​သည် ကောက်​နယ်​သည့်​နွား​မ​ကဲ့​သို့​သော်​လည်း ကောင်း၊ ဟီ​လျက်​နေ​သော​မြင်း​ကဲ့​သို့​သော် လည်း​ကောင်း ဝမ်း​မြောက်​ရွှင်​လန်း​စွာ​သွား လာ​နေ​ကြ​သော်​လည်း၊-
Burmese 1835 Version Judson
ငါ့အမွေကို ဖျက်ဆီးသောသူတို့၊ သင်တို့သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြပြီ။ကျက်စားသောနွားမကဲ့သို့ ခုန်ကြပြီ။ မြင်းထီးကဲ့သို့ ဟီကြပြီ။
Burmese 1928
ငါ့ ပိုင် ရာ ကို လု ယက် သူ သင် တို့ သည်၊ စ ပါး နယ် သော နွား မ တန်း သ ဖွယ် မြူး လျက်၊ မြင်း သ ဖွယ် ဟီ လျက်၊ အား ရ ရွှင် လန်း ကြ သော် လည်း၊
Burmese 2021
ငါ့​အ​မွေ​ကို​ဖျက်​ဆီး​သော​သူ​တို့၊ သင်​တို့​သည် ဝမ်း​မြောက်​ရွှင်​လန်း​ကြ​ပြီ။ ကျက်​စား​သော​နွား​မ​ကဲ့​သို့ ခုန်​ကြ​ပြီ။ မြင်း​ထီး​ကဲ့​သို့ ဟီ​ကြ​ပြီ။
Burmese JBZV
ငါ့​အ​ေမြ​ကို​ဖ်က္​ဆီး​ေသာ​သူ​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္ ဝမ္း​ေျမာက္​ရႊင္​လန္း​ၾက​ၿပီ။ က်က္​စား​ေသာ​ႏြား​မ​ကဲ့​သို႔ ခုန္​ၾက​ၿပီ။ ျမင္း​ထီး​ကဲ့​သို႔ ဟီ​ၾက​ၿပီ။
Burmese MCLZV
ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕​သား​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္​ငါ​၏ နိုင္​ငံ​ေတာ္​ကို​လု​ယက္​ခဲ့​ၾက​၏။ သင္​တို႔​သည္ ေကာက္​နယ္​သည့္​ႏြား​မ​ကဲ့​သို႔​ေသာ္​လည္း ေကာင္း၊ ဟီ​လ်က္​ေန​ေသာ​ျမင္း​ကဲ့​သို႔​ေသာ္ လည္း​ေကာင္း ဝမ္း​ေျမာက္​ရႊင္​လန္း​စြာ​သြား လာ​ေန​ၾက​ေသာ္​လည္း၊-
Burmese MSBU
ငါ့​အမွေ​ကို တိုက်ခိုက်လုယက်​သော​သူ​တို့​၊ သင်​တို့​သည် ဝမ်းမြောက်​လျက်​၊ ရွှင်လန်း​လျက်​၊ တလင်းနယ်​သော​နွားမတမ်း​ကဲ့သို့ နင်းချေ​လျက်​၊ စစ်မြင်း​များ​ကဲ့သို့ ဟီ​လျက်​ရှိ​ကြ​သော်လည်း
Burmese MSBZ
ငါ့​အေမြ​ကို တိုက္ခိုက္လုယက္​ေသာ​သူ​တို႔​၊ သင္​တို႔​သည္ ဝမ္းေျမာက္​လ်က္​၊ ႐ႊင္လန္း​လ်က္​၊ တလင္းနယ္​ေသာ​ႏြားမတမ္း​ကဲ့သို႔ နင္းေခ်​လ်က္​၊ စစ္ျမင္း​မ်ား​ကဲ့သို႔ ဟီ​လ်က္​ရွိ​ၾက​ေသာ္လည္း