Jeremiah 50:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``အို ဣ​သ​ရေ​လ​ပြည်​သား​တို့၊ ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့ မှ​ထွက်​ပြေး​ကြ​လော့။ ထို​ပြည်​မှ​ထွက်​ခွာ သွား​ကြ​လော့။ အ​ဦး​အ​ဖျား​ထွက်​ခွာ သွား​ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ဗာဗုလုန်မြို့ထဲကပြေးကြလော့။ ခါလဒဲပြည်မှ ထွက်သွားကြလော့။ သိုးစုရှေ့၌ သိုးထီးကဲ့သို့ပြုကြလော့။
Burmese 1928
ဆိတ် ထီး သ ဖွယ်၊ ဆိတ် အုပ် ရှေ့ ဦး တည် လျက်၊ ဗာ ဗု လုန် မြို့ မှ ပြေး ၍၊ ခါ လ ဒဲ ပြည် က ထွက် သွား ကြ လော့။
Burmese 2021
ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့​ထဲ​က ပြေး​ကြ​လော့။ ခါ​လ​ဒဲ​ပြည်​မှ​ထွက်​သွား​ကြ​လော့။ သိုး​စု​ရှေ့၌ သိုး​ထီး​ကဲ့​သို့ ပြု​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕​ထဲ​က ေျပး​ၾက​ေလာ့။ ခါ​လ​ဒဲ​ျပည္​မွ​ထြက္​သြား​ၾက​ေလာ့။ သိုး​စု​ေရွ႕၌ သိုး​ထီး​ကဲ့​သို႔ ျပဳ​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
``အို ဣ​သ​ေရ​လ​ျပည္​သား​တို႔၊ ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕ မွ​ထြက္​ေျပး​ၾက​ေလာ့။ ထို​ျပည္​မွ​ထြက္​ခြာ သြား​ၾက​ေလာ့။ အ​ဦး​အ​ဖ်ား​ထြက္​ခြာ သြား​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
ဘေဘီလုံ​မြို့​မှ ထွက်ပြေး​လော့​။ ခါလဒဲ​ပြည်​မှ ထွက်သွား​လော့​။ သိုးအုပ်​ရှေ့​မှ​သွား​သော​ဆိတ်ထီး​ကဲ့သို့ ပြု​လော့​။
Burmese MSBZ
ထာဝရဘုရား​က “​ေဘဘီလုံ​ၿမိဳ႕​မွ ထြက္ေျပး​ေလာ့​။ ခါလဒဲ​ျပည္​မွ ထြက္သြား​ေလာ့​။ သိုးအုပ္​ေရွ႕​မွ​သြား​ေသာ​ဆိတ္ထီး​ကဲ့သို႔ ျပဳ​ေလာ့​။