Jeremiah 51:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့​ရိုး​တို့​ကို​တိုက်​ခိုက်​ရန်​အ​ချက် ပေး​ကြ​လော့။ သင်​တို့​၏​အ​စောင့်​တပ်​ကို​အား ဖြည့်​ကြ​လော့။ ကင်း​လု​လင်​တို့​ကို​နေ​ရာ​ယူ စေ​ကြ​လော့။ ခြုံ​ခို​တိုက်​ခိုက်​မည့်​တပ်​သား တို့​ကို​ချ​ထား​ကြ​လော့'' ဟု​အ​မိန့်​ပေး ကြ​၏။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​မိ​မိ​ကြံ​စည်​ထား​တော် မူ​သည်​အ​တိုင်း၊ ဗာ​ဗု​လုန်​ပြည်​သား​တို့​အား မိ​မိ​ကြိမ်း​မောင်း​ထား​သည်​နှင့်​အ​ညီ​ပြု တော်​မူ​လေ​ပြီ။-
Burmese 1835 Version Judson
ဗာဗုလုန်မြို့ရိုးရှေ့မှာ အလံကိုထူကြလော့။ များစွာသော လူစောင့်တို့ကို ထား၍ကင်းထိုးကြလော့။ ချောင်းမြောင်းသော တပ်သားတို့ကို ပြင်ကြလော့။ ထာဝရ ဘုရားသည် ဗာဗုလုန်မြို့သားတို့ကို ခြိမ်းသည်အတိုင်း ကြံစည်၍ လက်စသတ်တော်မူသည်။
Burmese 1928
ဗာ ဗု လုန် မြို့ သူ မြို့ သား တို့ ကို ရည် လျက်၊ မိန့် တော် မူ ချက် အ ရ၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ပြ ဋ္ဌာန်း ၍ ကြံ ဆောင် တော် မူ ပြီး ဖြစ် သော ကြောင့်၊ ဗာ ဗု လုန် မြို့ ရိုး ရင် ဆိုင် အ လံ စိုက် ထူ ခြင်း၊ မြို့ ရံ တပ် ခိုင် ခံ့ ခြင်း၊ ကင်း တပ် ထား ခြင်း၊ တပ် ပုန်း ချ ခြင်း များ ကို ပြု ကြ လော့။
Burmese 2021
ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့​ရိုး​ရှေ့​မှာ အ​လံ​ကို​ထူ​ကြ​လော့။ များ​စွာ​သော လူ​စောင့်​တို့​ကို ထား၍ ကင်း​ထိုး​ကြ​လော့။ ချောင်း​မြောင်း​သော တပ်​သား​တို့​ကို ပြင်​ကြ​လော့။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် ဗာ​ဗု​လုန်​မြို့​သား​တို့​ကို ခြိမ်း​သည်​အ​တိုင်း ကြံ​စည်၍ လက်​စ​သတ်​တော်​မူ​သည်။
Burmese JBZV
ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕​ရိုး​ေရွ႕​မွာ အ​လံ​ကို​ထူ​ၾက​ေလာ့။ မ်ား​စြာ​ေသာ လူ​ေစာင့္​တို႔​ကို ထား၍ ကင္း​ထိုး​ၾက​ေလာ့။ ေခ်ာင္း​ေျမာင္း​ေသာ တပ္​သား​တို႔​ကို ျပင္​ၾက​ေလာ့။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္ ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​ကို ၿခိမ္း​သည္​အ​တိုင္း ႀကံ​စည္၍ လက္​စ​သတ္​ေတာ္​မူ​သည္။
Burmese MCLZV
ဗာ​ဗု​လုန္​ၿမိဳ႕​ရိုး​တို႔​ကို​တိုက္​ခိုက္​ရန္​အ​ခ်က္ ေပး​ၾက​ေလာ့။ သင္​တို႔​၏​အ​ေစာင့္​တပ္​ကို​အား ျဖည့္​ၾက​ေလာ့။ ကင္း​လု​လင္​တို႔​ကို​ေန​ရာ​ယူ ေစ​ၾက​ေလာ့။ ျခဳံ​ခို​တိုက္​ခိုက္​မည့္​တပ္​သား တို႔​ကို​ခ်​ထား​ၾက​ေလာ့'' ဟု​အ​မိန႔္​ေပး ၾက​၏။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​မိ​မိ​ႀကံ​စည္​ထား​ေတာ္ မူ​သည္​အ​တိုင္း၊ ဗာ​ဗု​လုန္​ျပည္​သား​တို႔​အား မိ​မိ​ႀကိမ္း​ေမာင္း​ထား​သည္​ႏွင့္​အ​ညီ​ျပဳ ေတာ္​မူ​ေလ​ၿပီ။-
Burmese MSBU
ဘေဘီလုံ​မြို့ရိုး​ကို​ဖြိုဖျက်​ရန် အချက်ပြအလံ​ကို လွှင့်ထူ​ကြ​။ အစောင့်​များ​ကို ကြပ်ကြပ်ချ​ထား​ကြ​။ ကင်းစောင့်​တို့​ကို​နေရာချ​ထား​ကြ​။ ကင်းပုန်း​များ​ကို ပြင်ဆင်​ကြ​။ အကြောင်းမူကား ထာဝရဘုရား​သည် ဘေဘီလုံ​မြို့သား​များ​နှင့်​ပတ်သက်၍ မိန့်ဆို​ထားခဲ့​သည့်​အတိုင်း ကြံစည်​တော်မူ​မည်​၊ ပြု​တော်မူ​မည်​။
Burmese MSBZ
ေဘဘီလုံ​ၿမိဳ႕႐ိုး​ကို​ၿဖိဳဖ်က္​ရန္ အခ်က္ျပအလံ​ကို လႊင့္ထူ​ၾက​။ အေစာင့္​မ်ား​ကို ၾကပ္ၾကပ္ခ်​ထား​ၾက​။ ကင္းေစာင့္​တို႔​ကို​ေနရာခ်​ထား​ၾက​။ ကင္းပုန္း​မ်ား​ကို ျပင္ဆင္​ၾက​။ အေၾကာင္းမူကား ထာဝရဘုရား​သည္ ေဘဘီလုံ​ၿမိဳ႕သား​မ်ား​ႏွင့္​ပတ္သက္၍ မိန႔္ဆို​ထားခဲ့​သည့္​အတိုင္း ႀကံစည္​ေတာ္မူ​မည္​၊ ျပဳ​ေတာ္မူ​မည္​။