Jeremiah 51:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဗာ​ဗု​လုန်​စစ်​သည်​တပ်​သား​များ​အား​မိ​မိ တို့​မြား​များ​ကို​ပစ်​လွှတ်​ခွင့်​ကို​သော်​လည်း ကောင်း၊ သံ​ချပ်​အင်္ကျီ​များ​ဝတ်​ဆင်​ခွင့်​ကို သော်​လည်း​ကောင်း​မ​ပေး​ကြ​နှင့်။ သူ​တို့​၏ လူ​ငယ်​လူ​ရွယ်​တို့​အား​ချမ်း​သာ​မ​ပေး ကြ​နှင့်။ တပ်​မ​တော်​တစ်​ခု​လုံး​ကို​ချေ​မှုန်း ပစ်​ကြ​လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
လေးကိုကိုင်သောသူ၊ သံချပ်အင်္ကျီကိုဝတ်သော သူတို့ကို လေးတင်၍ ပစ်ကြလော့။ မြို့သားလုလင်တို့ကို မနှမြောဘဲ၊ မြို့သားအလုံးအရင်းရှိသမျှတို့ကို ရှင်းရှင်းဖျက်ဆီး ကြလော့။
Burmese 1928
လေး ကိုင် သူ့ ကို လေး တင် ခွင့်၊ သံ ချပ် နှင့် မတ် ရပ် ခွင့်၊ မ ရ စေ လင့်။ လက် ရွေး တို့ ကို မ ညှာ တာ ဘဲ၊ အ လုံး အ ရင်း ကို အ ကုန် အ စင် ဖျက် ဆီး ကြ လော့။
Burmese 2021
လေး​ကို​ကိုင်​သော​သူ၊ သံ​ချပ်​အင်္ကျီ​ကို ဝတ်​သော​သူ​တို့​ကို လေး​တင်၍ ပစ်​ကြ​လော့။ မြို့​သား​လု​လင်​တို့​ကို မ​နှ​မြော​ဘဲ၊ မြို့​သား​အ​လုံး​အ​ရင်း​ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို ရှင်း​ရှင်း ဖျက်​ဆီး​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
ေလး​ကို​ကိုင္​ေသာ​သူ၊ သံ​ခ်ပ္​အကၤ်ီ​ကို ဝတ္​ေသာ​သူ​တို႔​ကို ေလး​တင္၍ ပစ္​ၾက​ေလာ့။ ၿမိဳ႕​သား​လု​လင္​တို႔​ကို မ​ႏွ​ေျမာ​ဘဲ၊ ၿမိဳ႕​သား​အ​လုံး​အ​ရင္း​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​ကို ရွင္း​ရွင္း ဖ်က္​ဆီး​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
ဗာ​ဗု​လုန္​စစ္​သည္​တပ္​သား​မ်ား​အား​မိ​မိ တို႔​ျမား​မ်ား​ကို​ပစ္​လႊတ္​ခြင့္​ကို​ေသာ္​လည္း ေကာင္း၊ သံ​ခ်ပ္​အကၤ်ီ​မ်ား​ဝတ္​ဆင္​ခြင့္​ကို ေသာ္​လည္း​ေကာင္း​မ​ေပး​ၾက​ႏွင့္။ သူ​တို႔​၏ လူ​ငယ္​လူ​ရြယ္​တို႔​အား​ခ်မ္း​သာ​မ​ေပး ၾက​ႏွင့္။ တပ္​မ​ေတာ္​တစ္​ခု​လုံး​ကို​ေခ်​မွုန္း ပစ္​ၾက​ေလာ့။-
Burmese MSBU
လေးသမား​တို့​ကို လေး​တင်​ရ​သော​အခွင့်​၊ သံချပ်​အင်္ကျီ ဝတ်ဆင်​ရ​သော​အခွင့် မ​ပေး​ကြ​နှင့်​။ လူပျို​တို့​ကို မ​နှမြော​နှင့်​။ စစ်သည်ဗိုလ်ပါ​အပေါင်း​တို့​ကို အကုန်အစင်​ဖျက်ဆီး​ကြ​လော့​။
Burmese MSBZ
ေလးသမား​တို႔​ကို ေလး​တင္​ရ​ေသာ​အခြင့္​၊ သံခ်ပ္​အက်ႌ ဝတ္ဆင္​ရ​ေသာ​အခြင့္ မ​ေပး​ၾက​ႏွင့္​။ လူပ်ိဳ​တို႔​ကို မ​ႏွေျမာ​ႏွင့္​။ စစ္သည္ဗိုလ္ပါ​အေပါင္း​တို႔​ကို အကုန္အစင္​ဖ်က္ဆီး​ၾက​ေလာ့​။