Jeremiah 51:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
`ငါတို့သည်ဗာဗုလုန်မြို့ကိုကူမရန်ကြိုး စားကြပါသော်လည်းများစွာနောက်ကျ၍ နေလေပြီ။ လာကြ။ ထိုမြို့မှထွက်ခွာ၍ငါ တို့ပြည်သို့ပြန်ကြကုန်အံ့။ ဘုရားသခင်သည် အနန္တတန်ခိုးတော်ဖြင့်ဗာဗုလုန်မြို့ကိုအ ပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူပြီ။ လုံးဝသုတ်သင် ဖျက်ဆီးတော်မူပြီ' ဟုဆိုကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ငါတို့သည် ဗာဗုလုန်မြို့၏အနာကို ပျောက်စေ ခြင်းငှါ ပြုသော်လည်း၊ အနာမပျောက်နိုင်။ သူ့ကို စွန့်ပစ်၍၊ အသီးအသီး ငါတို့ နေရင်းပြည်သို့ သွားကြ ကုန်အံ့။ သူခံရသော အပြစ်သည် ကောင်းကင် တိုင်အောင် ရောက်၍၊ မိုဃ်းတိမ်ကို ထိလျက်ရှိ၏။
Burmese 1928
ငါ တို့ သည် ဗာ ဗု လုန် မြို့ အား ကု သ သော် လည်း၊ ကျန်း မာ သည် မ ဟုတ်။ ခံ ထိုက် သော စီ ရင် ချက် သည်၊ ကောင်း ကင် ထိ မှီ လျက်၊ အာ ကာ သ ထိ မောက် သော ကြောင့်၊ အ သီး အ သီး စွန့် ခွာ၍၊ နေ ရင်း ပြည် သို့ သွား ကြ ကုန် အံ့။
Burmese 2021
ငါတို့သည် ဗာဗုလုန်မြို့၏အနာကို ပျောက်စေခြင်းငှာပြုသော်လည်း၊ အနာမပျောက်နိုင်။ သူ့ကိုစွန့်ပစ်၍၊ အသီးအသီး ငါတို့နေရင်းပြည်သို့ သွားကြကုန်အံ့။ သူခံရသောအပြစ်သည် ကောင်းကင်တိုင်အောင် ရောက်၍၊ မိုးတိမ်ကို ထိလျက်ရှိ၏။
Burmese JBZV
ငါတို႔သည္ ဗာဗုလုန္ၿမိဳ႕၏အနာကို ေပ်ာက္ေစျခင္းငွာျပဳေသာ္လည္း၊ အနာမေပ်ာက္နိုင္။ သူ႔ကိုစြန္႔ပစ္၍၊ အသီးအသီး ငါတို႔ေနရင္းျပည္သို႔ သြားၾကကုန္အံ့။ သူခံရေသာအျပစ္သည္ ေကာင္းကင္တိုင္ေအာင္ ေရာက္၍၊ မိုးတိမ္ကို ထိလ်က္ရွိ၏။
Burmese MCLZV
`ငါတို႔သည္ဗာဗုလုန္ၿမိဳ႕ကိုကူမရန္ႀကိဳး စားၾကပါေသာ္လည္းမ်ားစြာေနာက္က်၍ ေနေလၿပီ။ လာၾက။ ထိုၿမိဳ႕မွထြက္ခြာ၍ငါ တို႔ျပည္သို႔ျပန္ၾကကုန္အံ့။ ဘုရားသခင္သည္ အနႏၲတန္ခိုးေတာ္ျဖင့္ဗာဗုလုန္ၿမိဳ႕ကိုအ ျပစ္ဒဏ္စီရင္ေတာ္မူၿပီ။ လုံးဝသုတ္သင္ ဖ်က္ဆီးေတာ္မူၿပီ' ဟုဆိုၾက၏။
Burmese MSBU
ငါတို့သည် ဘေဘီလုံမြို့ကို ကုသပေးသော်လည်း ကုသ၍မရ။ သူ့ကိုထားခဲ့ပြီး ကိုယ့်ပြည်ကိုယ်ပြန်ကြစို့။ အကြောင်းမူကား သူခံရသောစီရင်ခြင်းသည် မိုးထိတိုင် ရောက်လေပြီ။ မိုးတိမ်ထိတိုင် မြင့်လေပြီ။
Burmese MSBZ
ငါတို႔သည္ ေဘဘီလုံၿမိဳ႕ကို ကုသေပးေသာ္လည္း ကုသ၍မရ။ သူ႔ကိုထားခဲ့ၿပီး ကိုယ့္ျပည္ကိုယ္ျပန္ၾကစို႔။ အေၾကာင္းမူကား သူခံရေသာစီရင္ျခင္းသည္ မိုးထိတိုင္ ေရာက္ေလၿပီ။ မိုးတိမ္ထိတိုင္ ျမင့္ေလၿပီ။