Jeremiah 6:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ဖြစ်၍ငါသည်ဤလူတို့ရှေ့တွင်ခလုတ် များချထားသဖြင့် ခြေချော်၍လဲစေမည်။ ဖခင်များနှင့်သားများသည်လည်းကောင်း မိတ်ဆွေများနှင့်အိမ်နီးချင်းများသည် လည်းကောင်းသေရကြလိမ့်မည်'' ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအကြောင်းကြောင့် ထာဝရဘုရားမိန့်တော် မူသည်ကား၊ ထိမိ၍ လဲစရာတို့ကို ဤလူမျိုးရှေ့မှာ ငါထားမည်။ အဘနှင့်သားတို့သည် ထိမိ၍ လဲကြလိမ့် မည်။ အိမ်နီးချင်းနှင့် အဆွေခင်ပွန်းတို့သည် အတူ ပျက်စီးကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
သို့ ဖြစ် ၍၊ ဤ လူ မျိုး ရှေ့ တွင်၊ ခ လုတ် များ ကို ငါ ထား သ ဖြင့်၊ အ ဘ နှင့် သား၊ အ ပေါင်း အ ဖော် များ သည်၊ အ တူ တ ကွ တိုက် မိ၍၊ ပျက် စီး ကြ လ တ္တံ့ ဟု၊ ငါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် ဆို သည် ဟူ၍ တည်း။
Burmese 2021
ထိုအကြောင်းကြောင့် ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ထိမိ၍ လဲစရာတို့ကို ဤလူမျိုးရှေ့မှာ ငါထားမည်။ အဘနှင့် သားတို့သည် ထိမိ၍ လဲကြလိမ့်မည်။ အိမ်နီးချင်းနှင့် အဆွေခင်ပွန်းတို့သည် အတူပျက်စီးကြလိမ့်မည်။
Burmese JBZV
ထိုအေၾကာင္းေၾကာင့္ ထာဝရဘုရားမိန္႔ေတာ္မူသည္ကား၊ ထိမိ၍ လဲစရာတို႔ကို ဤလူမ်ိဳးေရွ႕မွာ ငါထားမည္။ အဘႏွင့္ သားတို႔သည္ ထိမိ၍ လဲၾကလိမ့္မည္။ အိမ္နီးခ်င္းႏွင့္ အေဆြခင္ပြန္းတို႔သည္ အတူပ်က္စီးၾကလိမ့္မည္။
Burmese MCLZV
သို႔ျဖစ္၍ငါသည္ဤလူတို႔ေရွ႕တြင္ခလုတ္ မ်ားခ်ထားသျဖင့္ ေျခေခ်ာ္၍လဲေစမည္။ ဖခင္မ်ားႏွင့္သားမ်ားသည္လည္းေကာင္း မိတ္ေဆြမ်ားႏွင့္အိမ္နီးခ်င္းမ်ားသည္ လည္းေကာင္းေသရၾကလိမ့္မည္'' ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ထာဝရဘုရားက “ကြည့်ရှုလော့။ ငါသည် ဤလူမျိုးရှေ့တွင် ခလုတ်တံသင်းကိုချထားမည်။ အဖေနှင့်သားတို့သည် ခလုတ်တိုက်လဲကျကြလိမ့်မည်။ အိမ်နီးနားချင်းနှင့်အပေါင်းအဖော်တို့သည် ပျက်စီးကြလိမ့်မည်”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ထာဝရဘုရားက “ၾကည့္ရႈေလာ့။ ငါသည္ ဤလူမ်ိဳးေရွ႕တြင္ ခလုတ္တံသင္းကိုခ်ထားမည္။ အေဖႏွင့္သားတို႔သည္ ခလုတ္တိုက္လဲက်ၾကလိမ့္မည္။ အိမ္နီးနားခ်င္းႏွင့္အေပါင္းအေဖာ္တို႔သည္ ပ်က္စီးၾကလိမ့္မည္”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။