Jeremiah 7:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​တို့​သည်​ငါ​စက်​ဆုတ်​သည့်​အ​မှု​များ​ကို ပြု​ကျင့်​ကာ​ငါ​၏​ဗိ​မာန်​တော်​သို့​လာ​၍ ငါ့ ရှေ့​မှောက်​၌​ရပ်​ပြီး​လျှင်`ငါ​တို့​သည်​ဘေး ကင်း​ကြ​ပြီ၊ ဤ​ရွံ​ရှာ​ဖွယ်​ကောင်း​သော အ​ရာ​တို့​ကို​လုပ်​နိုင်​ကြ​ပြီ' ဟု​ဆို​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါ၏နာမဖြင့် သမုတ်သော ဤအိမ်တော်၌၊ ငါ့ရှေ့မှာဝင်၍ ရပ်လျက်၊ ဤရွံရှာဘွယ်သော အမှု အလုံးစုံတို့ကို ပြုသောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကယ် နှုတ်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးတော်ကို ခံရပါပြီဟု လျှောက်ရ ကြမည်လော။
Burmese 1928
နာ မ တော် ဖြင့် သ မုတ် ခံ သော ဤ ဗိ မာန်၌၊ မျက် မှောက် တော် တွင် လာ ရောက် ရပ် နေ လျက်၊ ငါ တို့ သည် ထို ရွံ ရှာ ဖွယ် အ မှု ရှိ သ မျှ ကို ပြု လုပ် ကြ အံ့ သော ငှာ၊ ဘေး လွတ် ကြ ပြီ ဟု ဆို ဝံ့ ကြ မည် လော။
Burmese 2021
ငါ၏​နာ​မ​ဖြင့်​သ​မုတ်​သော ဤ​အိမ်​တော်၌၊ ငါ့​ရှေ့​မှာ​ဝင်၍ ရပ်​လျက်၊ ဤ​ရွံ​ရှာ​ဖွယ်​သော အ​မှု​အ​လုံး​စုံ​တို့​ကို ပြု​သော​ကြောင့်၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် ကယ်​နုတ်​တော်​မူ​ခြင်း ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ခံ​ရ​ပါ​ပြီ​ဟု လျှောက်​ရ​ကြ​မည်​လော။
Burmese JBZV
ငါ၏​နာ​မ​ျဖင့္​သ​မုတ္​ေသာ ဤ​အိမ္​ေတာ္၌၊ ငါ့​ေရွ႕​မွာ​ဝင္၍ ရပ္​လ်က္၊ ဤ​ရြံ​ရွာ​ဖြယ္​ေသာ အ​မွု​အ​လုံး​စုံ​တို႔​ကို ျပဳ​ေသာ​ေၾကာင့္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ ကယ္​ႏုတ္​ေတာ္​မူ​ျခင္း ေက်း​ဇူး​ေတာ္​ကို​ခံ​ရ​ပါ​ၿပီ​ဟု ေလၽွာက္​ရ​ၾက​မည္​ေလာ။
Burmese MCLZV
သင္​တို႔​သည္​ငါ​စက္​ဆုတ္​သည့္​အ​မွု​မ်ား​ကို ျပဳ​က်င့္​ကာ​ငါ​၏​ဗိ​မာန္​ေတာ္​သို႔​လာ​၍ ငါ့ ေရွ႕​ေမွာက္​၌​ရပ္​ၿပီး​လၽွင္`ငါ​တို႔​သည္​ေဘး ကင္း​ၾက​ၿပီ၊ ဤ​ရြံ​ရွာ​ဖြယ္​ေကာင္း​ေသာ အ​ရာ​တို႔​ကို​လုပ္​နိုင္​ၾက​ၿပီ' ဟု​ဆို​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ငါ့​နာမ​ဖြင့်​ခေါ်ဝေါ်သမုတ်​သော ဤ​အိမ်​တော်​တွင် ငါ့​ရှေ့​၌ လာ​၍​ရပ်​ပြီးလျှင် ‘​ငါ​တို့​အပြစ်လွတ်​ပြီ​။ ဤ​စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်​အားလုံး​ကို ဆက်လက်​ပြု​နိုင်​ပြီ​’​ဟု သင်​တို့​ဆို​ကြ​မည်လော​။
Burmese MSBZ
ငါ့​နာမ​ျဖင့္​ေခၚေဝၚသမုတ္​ေသာ ဤ​အိမ္​ေတာ္​တြင္ ငါ့​ေရွ႕​၌ လာ​၍​ရပ္​ၿပီးလွ်င္ ‘​ငါ​တို႔​အျပစ္လြတ္​ၿပီ​။ ဤ​စက္ဆုပ္႐ြံရွာဖြယ္​အားလုံး​ကို ဆက္လက္​ျပဳ​ႏိုင္​ၿပီ​’​ဟု သင္​တို႔​ဆို​ၾက​မည္ေလာ​။