Jeremiah 7:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​၏​သား​သ​မီး​များ​အား မီး​ရှို့​ပူ​ဇော်​နိုင်​ရန် ဟိန္နုံ​ချိုင့်​ဝှမ်း​တွင်​တော​ဖက် နာ​မည်​တွင်​သော​ယဇ်​ပလ္လင်​ကို​တည်​ဆောက်​ကြ လေ​ပြီ။ ထို​အ​မှု​ကို​ပြု​ရန်​သူ​တို့​အား​ငါ မ​စေ​ခိုင်း​ခဲ့၊ စိတ်​ပင်​မ​ကူး​ခဲ့။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါမမှာထား၊ ငါအလျှင်းအလိုမရှိသော်လည်း၊ သူတို့သားသမီးများကို မီးရှို့ခြင်းငှါ ဟိန္နုံသား၏ချိုင့်၌ ရှိသော တောဖက်ကုန်းတို့ကို တည်ကြပြီ။
Burmese 1928
မိန့် မှာ ခြင်း၊ နှ လုံး သွင်း ခြင်း ကို ငါ မ ပြု ဘဲ လျက်၊ သား သ မီး များ ကို မီး ဖြင့် ဆက် ကြ ရ အံ့ သော ငှာ၊ ဟိ န္နုံ ချိုင့် ရှိ တော ဖက် အ ရပ် ၌၊ မြင့် ရာ ဌာ န များ ကို တည် လုပ် ခဲ့ ကြ ပြီ ဟု၊ ငါ ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် ဆို ၏။
Burmese 2021
ငါ​မ​မှာ​ထား၊ ငါ​အ​လျှင်း​အ​လို​မ​ရှိ​သော်​လည်း၊ သူ​တို့​သား​သ​မီး​များ​ကို မီး​ရှို့​ခြင်း​ငှာ ဟိ​န္နုံ​သား၏​ချိုင့်၌​ရှိ​သော တော​ဖက်​ကုန်း​တို့​ကို တည်​ကြ​ပြီ။
Burmese JBZV
ငါ​မ​မွာ​ထား၊ ငါ​အ​လၽွင္း​အ​လို​မ​ရွိ​ေသာ္​လည္း၊ သူ​တို႔​သား​သ​မီး​မ်ား​ကို မီး​ရွို႔​ျခင္း​ငွာ ဟိ​ႏၷဳံ​သား၏​ခ်ိဳင့္၌​ရွိ​ေသာ ေတာ​ဘက္​ကုန္း​တို႔​ကို တည္​ၾက​ၿပီ။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​မိ​မိ​တို႔​၏​သား​သ​မီး​မ်ား​အား မီး​ရွို႔​ပူ​ေဇာ္​နိုင္​ရန္ ဟိႏၷဳံ​ခ်ိဳင့္​ဝွမ္း​တြင္​ေတာ​ဖက္ နာ​မည္​တြင္​ေသာ​ယဇ္​ပလႅင္​ကို​တည္​ေဆာက္​ၾက ေလ​ၿပီ။ ထို​အ​မွု​ကို​ျပဳ​ရန္​သူ​တို႔​အား​ငါ မ​ေစ​ခိုင္း​ခဲ့၊ စိတ္​ပင္​မ​ကူး​ခဲ့။-
Burmese MSBU
ငါ​မ​မိန့်မှာ​ခဲ့​၊ စိတ်​ပင်​မ​ကူး​ခဲ့​ဘဲ​လျက် သူ​တို့​သည် သား​သမီး​များ​ကို မီးရှို့ပူဇော်​ရန် ဗင်ဟိန္နုံ​ချိုင့်ဝှမ်း​ရှိ တောဖက်​ဟူသော​နေရာ​တွင် အထွတ်အမြတ်​ထား​ရာ​ကုန်းမြင့်​များ​ကို တည်​ကြ​ပြီ​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ငါ​မ​မိန႔္မွာ​ခဲ့​၊ စိတ္​ပင္​မ​ကူး​ခဲ့​ဘဲ​လ်က္ သူ​တို႔​သည္ သား​သမီး​မ်ား​ကို မီးရႈိ႕​ပူေဇာ္​ရန္ ဗင္ဟိႏၷဳံ​ခ်ိဳင့္ဝွမ္း​ရွိ ေတာဖက္​ဟူေသာ​ေနရာ​တြင္ အထြတ္အျမတ္​ထား​ရာ​ကုန္းျမင့္​မ်ား​ကို တည္​ၾက​ၿပီ​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။