Jeremiah 9:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​နန္တ​တန်​ခိုး​ရှင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က ``စဉ်း​စား​ဆင်​ခြင်​ကြ​လော့။ ငို​ချင်း​သည်​များ၊မ​သာ​သီ​ချင်း​ကို​ကျွမ်း ကျင်​စွာ သီ​ဆို​တတ်​သူ အ​မျိုး​သ​မီး​များ​အား​ခေါ်​ယူ​ကြ​လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဆင်ခြင်ကြလော့၊ ငိုခြင်းသည် မတို့ကိုခေါ်၍ လာကြစေ။ လိမ္မာသော မိန်းမတို့ ရှိရာသို့ စေလွှတ်၍ လာကြစေ။
Burmese 1928
ဗိုလ် ခြေ တို့ အ ရှင် ထာ ဝ ရ ဘု ရား ဗျာ ဒိတ် တော် အ တိုင်း၊ ထို အ ရေး ကို စဉ်း စား၍၊ ငို ချင်း ဖွဲ့ ဆို သော မိန်း မ၊ လိ မ္မာ သော မိန်း မ တို့ ကို ခေါ် သည် နှင့်၊
Burmese 2021
ကောင်း​ကင်​ဗိုလ်​ခြေ​အ​ရှင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန့်​တော်​မူ​သည်​ကား၊ ဆင်​ခြင်​ကြ​လော့၊ ငို​ခြင်း​သည်​မ​တို့​ကို ခေါ်၍​လာ​ကြ​စေ။ လိ​မ္မာ​သော​မိန်း​မ​တို့​ရှိ​ရာ​သို့ စေ​လွှတ်၍ လာ​ကြ​စေ။
Burmese JBZV
ေကာင္း​ကင္​ဗိုလ္​ေျခ​အ​ရွင္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​ကား၊ ဆင္​ျခင္​ၾက​ေလာ့၊ ငို​ျခင္း​သည္​မ​တို႔​ကို ေခၚ၍​လာ​ၾက​ေစ။ လိ​မၼာ​ေသာ​မိန္း​မ​တို႔​ရွိ​ရာ​သို႔ ေစ​လႊတ္၍ လာ​ၾက​ေစ။
Burmese MCLZV
အ​နႏၲ​တန္​ခိုး​ရွင္​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​က ``စဥ္း​စား​ဆင္​ျခင္​ၾက​ေလာ့။ ငို​ခ်င္း​သည္​မ်ား၊မ​သာ​သီ​ခ်င္း​ကို​ကၽြမ္း က်င္​စြာ သီ​ဆို​တတ္​သူ အ​မ်ိဳး​သ​မီး​မ်ား​အား​ေခၚ​ယူ​ၾက​ေလာ့'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ကောင်းကင်​ဗိုလ်ခြေ​အရှင်​ထာဝရဘုရား​က “​ဆင်ခြင်​ကြ​လော့​။ အမျိုးသမီးငိုချင်းသည်​တို့​ကို​ခေါ်​လော့​။ သူ​တို့​လာ​ပါစေ​။ ကျွမ်းကျင်​သော​အမျိုးသမီးငိုချင်းသည်​တို့​ကို လွှတ်လိုက်​လော့​။ သူ​တို့​လာ​ပါစေ​။
Burmese MSBZ
ေကာင္းကင္​ဗိုလ္ေျခ​အရွင္​ထာဝရဘုရား​က “​ဆင္ျခင္​ၾက​ေလာ့​။ အမ်ိဳးသမီးငိုခ်င္းသည္​တို႔​ကို​ေခၚ​ေလာ့​။ သူ​တို႔​လာ​ပါေစ​။ ကြၽမ္းက်င္​ေသာ​အမ်ိဳးသမီးငိုခ်င္းသည္​တို႔​ကို လႊတ္လိုက္​ေလာ့​။ သူ​တို႔​လာ​ပါေစ​။