Jeremiah 9:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​မိတ်​ဆွေ​များ​ကို​လိမ်​လည်​လှည့်​စား ကြ​၏။ အ​ဘယ်​သစ္စာ​စ​ကား​ကို​မျှ​မ​ပြော​မ​ဆို​ကြ။ သူ​တို့​သည်​မု​သား​စ​ကား​ပြော​ဆို​တတ်​ရန် မိ​မိ​တို့​နှုတ်​ကို​သွန်​သင်​ထား​ကြ​၏။ အ​ပြစ်​ကို​ပြု​၍​မိ​မိ​တို့​ကိုယ်​ကို​မော​ပန်း စေ​ကြ​ပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
အပေါင်းအဘော်ရှိသမျှတို့သည် တယောက်ကို တယောက် လှည့်စားကြလိမ့်မည်။ သစ္စာစကားကို မပြော ဘဲ မုသာစကားကိုပြောခြင်းငှါ မိမိတို့လျှာကို သွန်သင် ကြပြီ။ မတရားသောအမှုကို ပြုသောအားဖြင့် ကိုယ်ကို ကိုယ် ပင်ပန်းစေကြပြီ။
Burmese 1928
အ သီး အ သီး တို့ သည် သ စ္စာ မဲ့၍ အ ချင်း ချင်း လှည့် စား လျက်၊ မု သာ သုံး ရန် ကိုယ့် လျှာ ကို ပဲ့ ပြင် လျက်၊ ဒု စ ရိုက် ကို ကြိုး ကြိုး ပန်း ပန်း ပြု ကြ၏။
Burmese 2021
အ​ပေါင်း​အ​ဖော်​ရှိ​သ​မျှ​တို့​သည် တစ်​ယောက်​ကို​တစ်​ယောက် လှည့်​စား​ကြ​လိမ့်​မည်။ သ​စ္စာ​စ​ကား​ကို မ​ပြော​ဘဲ မု​သား​စ​ကား​ကို ပြော​ခြင်း​ငှာ မိ​မိ​တို့​လျှာ​ကို သွန်​သင်​ကြ​ပြီ။ မ​တ​ရား​သော​အ​မှု​ကို ပြု​သော​အား​ဖြင့် ကိုယ်​ကို​ကိုယ် ပင်​ပန်း​စေ​ကြ​ပြီ။
Burmese JBZV
အ​ေပါင္း​အ​ေဖာ္​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​သည္ တစ္​ေယာက္​ကို​တစ္​ေယာက္ လွည့္​စား​ၾက​လိမ့္​မည္။ သ​စၥာ​စ​ကား​ကို မ​ေျပာ​ဘဲ မု​သား​စ​ကား​ကို ေျပာ​ျခင္း​ငွာ မိ​မိ​တို႔​လၽွာ​ကို သြန္​သင္​ၾက​ၿပီ။ မ​တ​ရား​ေသာ​အ​မွု​ကို ျပဳ​ေသာ​အား​ျဖင့္ ကိုယ္​ကို​ကိုယ္ ပင္​ပန္း​ေစ​ၾက​ၿပီ။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​မိတ္​ေဆြ​မ်ား​ကို​လိမ္​လည္​လွည့္​စား ၾက​၏။ အ​ဘယ္​သစၥာ​စ​ကား​ကို​မၽွ​မ​ေျပာ​မ​ဆို​ၾက။ သူ​တို႔​သည္​မု​သား​စ​ကား​ေျပာ​ဆို​တတ္​ရန္ မိ​မိ​တို႔​ႏွုတ္​ကို​သြန္​သင္​ထား​ၾက​၏။ အ​ျပစ္​ကို​ျပဳ​၍​မိ​မိ​တို႔​ကိုယ္​ကို​ေမာ​ပန္း ေစ​ၾက​ၿပီ။
Burmese MSBU
လူတိုင်း မိမိ​အိမ်နီးချင်း​ကို​လှည့်စား​ကြ​၏​။ မှန်မှန်ကန်ကန်​မ​ပြောဆို​ကြ​။ သူ​တို့​၏​လျှာ​ကို မုသား​ပြောဆို​ရန် လေ့ကျင့်​ထား​ကြ​ပြီ​။ ဒုစရိုက်​ကို​ပြု​ခြင်း​ဖြင့် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်​ပင်ပန်း​စေ​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
လူတိုင္း မိမိ​အိမ္နီးခ်င္း​ကို​လွည့္စား​ၾက​၏​။ မွန္မွန္ကန္ကန္​မ​ေျပာဆို​ၾက​။ သူ​တို႔​၏​လွ်ာ​ကို မုသား​ေျပာဆို​ရန္ ေလ့က်င့္​ထား​ၾက​ၿပီ​။ ဒုစ႐ိုက္​ကို​ျပဳ​ျခင္း​ျဖင့္ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္​ပင္ပန္း​ေစ​ၾက​၏​။