Job 7:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အဘယ်အခါမှ ညဉ့်ကုန်၍ ငါထရပါမည်နည်း ဟုငါသည် ညည်းတွားလျက် အိပ်ရ၏။ မိုဃ်းလင်းသည် တိုင်အောင် လှိမ့်လျက် လူးလျက်နေရ၏။
Burmese 1835 Version Judson
အဘယ်အခါမှ ညဉ့်ကုန်၍ ငါထရပါမည်နည်း ဟုငါသည် ညည်းတွားလျက် အိပ်ရ၏။ မိုဃ်းလင်းသည် တိုင်အောင် လှိမ့်လျက် လူးလျက်နေရ၏။
Burmese 1928
အိပ် လျှင် မူ ကား၊ မည် သည့် အ ခါ ထ နိုင် မည် နည်း ဟု ဆင် ခြင် လျက် ရှိ သည် နှင့်၊ ညဉ့် တာ ရှည်၍ နံ နက် ဆည်း ဆာ အ ချိန် တိုင် တိုင်၊ လူး လျက် လှိမ့် လျက် ညီး ငွေ့ လေ၏။
Burmese 2021
အ​ဘယ်​အ​ခါ​မှ ည​ကုန်၍ ငါ​ထ​ရ​ပါ​မည်​နည်း​ဟု ငါ​သည် ညည်း​တွား​လျက် အိပ်​ရ၏။ မိုး​လင်း​သည်​တိုင်​အောင် လှိမ့်​လျက်​လူး​လျက် နေ​ရ၏။
Burmese JBZV
အ​ဘယ္​အ​ခါ​မွ ည​ကုန္၍ ငါ​ထ​ရ​ပါ​မည္​နည္း​ဟု ငါ​သည္ ညည္း​တြား​လ်က္ အိပ္​ရ၏။ မိုး​လင္း​သည္​တိုင္​ေအာင္ လွိမ့္​လ်က္​လူး​လ်က္ ေန​ရ၏။
Burmese MCLZV
အဘယ္အခါမွ ညဥ့္ကုန္၍ ငါထရပါမည္နည္း ဟုငါသည္ ညည္းတြားလ်က္ အိပ္ရ၏။ မိုဃ္းလင္းသည္ တိုင္ေအာင္ လွိမ့္လ်က္ လူးလ်က္ေနရ၏။
Burmese MSBU
‘​မည်သည့်​အချိန်​မှ နိုးထ​လာ​ရ​ပါ​မည်နည်း​’​ဟူသော​အတွေး​ဖြင့် ငါ​အိပ်စက်​ရ​၏​။ ညတာ​လည်း ရှည်လွန်း​လှ​သဖြင့် မိုးသောက်ချိန်​တိုင် တစ်ချိန်လုံး​လူးလိမ့်​နေ​ရ​၏​။
Burmese MSBZ
‘​မည္သည့္​အခ်ိန္​မွ ႏိုးထ​လာ​ရ​ပါ​မည္နည္း​’​ဟူေသာ​အေတြး​ျဖင့္ ငါ​အိပ္စက္​ရ​၏​။ ညတာ​လည္း ရွည္လြန္း​လွ​သျဖင့္ မိုးေသာက္ခ်ိန္​တိုင္ တစ္ခ်ိန္လုံး​လူးလိမ့္​ေန​ရ​၏​။