Joel 1:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကျိုင်းကောင်အုပ်ကြီးသည်ငါတို့ပြည်ကိုတိုက်ခိုက်လှလေပြီ။ သူတို့သည်အားအင်ကြီး၍မရေမတွက်နိုင်အောင်များပြားကြ၏။ သူတို့၏သွားများသည်ခြင်္သေ့သွားကဲ့သို့ထက်မြက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ အားကြီး၍ မရေတွက်နိုင်အောင် များပြားသော အမျိုးသည် ငါ့ပြည်ပေါ်သို့ တက်လာပြီ။ ထိုအမျိုးသား၏ သွားသည် ခြင်္သေ့သွားကဲ့သို့၎င်း၊ အံသွားသည်လည်း ခြင်္သေ့မအံသွားကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်၏။
Burmese 1928
ခွန် အား ကြီး လျက် ရေ တွက်၍ မ ရ၊ ခြင်္သေ့ ကဲ့ သို့ သွား၊ သီ ဟ ကဲ့ သို့ အ စွယ် နှင့် ပြည့် စုံ သော အ လုံး အ ရင်း သည်၊ ငါ့ ပြည် ပေါ် သို့ တက် ချီ၍၊
Burmese 2021
အကြောင်းမူကား၊ အားကြီး၍ မရေတွက်နိုင်အောင် များပြားသော အမျိုးသည် ငါ့ပြည်ပေါ်သို့ တက်လာပြီ။ ထိုအမျိုး၏ သွားသည် ခြင်္သေ့သွားကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အံသွားသည်လည်း ခြင်္သေ့မ အံသွားကဲ့သို့လည်းကောင်းဖြစ်၏။
Burmese JBZV
အေၾကာင္းမူကား၊ အားႀကီး၍ မေရတြက္နိုင္ေအာင္ မ်ားျပားေသာ အမ်ိဳးသည္ ငါ့ျပည္ေပၚသို႔ တက္လာၿပီ။ ထိုအမ်ိဳး၏ သြားသည္ ျခေသၤ့သြားကဲ့သို႔လည္းေကာင္း၊ အံသြားသည္လည္း ျခေသၤ့မ အံသြားကဲ့သို႔လည္းေကာင္းျဖစ္၏။
Burmese MCLZV
က်ိဳင္းေကာင္အုပ္ႀကီးသည္ငါတို႔ျပည္ကို တိုက္ခိုက္လွေလၿပီ။ သူတို႔သည္အားအင္ႀကီး၍မေရမတြက္ နိုင္ေအာင္ မ်ားျပားၾက၏။ သူတို႔၏သြားမ်ားသည္ျခေသၤ့သြားကဲ့သို႔ ထက္ျမက္၏။
Burmese MSBU
အင်အားကြီးပြီး မရေမတွက်နိုင်သည့် လူမျိုးတစ်မျိုးသည် ငါ့ပြည်သို့ စစ်ချီလာပြီ။ ထိုလူမျိုး၏သွားသည် ခြင်္သေ့ပျို၏သွားနှင့်တူ၏။ အစွယ်သည်လည်း ခြင်္သေ့မ၏အစွယ်နှင့်တူ၏။
Burmese MSBZ
အင္အားႀကီးၿပီး မေရမတြက္ႏိုင္သည့္ လူမ်ိဳးတစ္မ်ိဳးသည္ ငါ့ျပည္သို႔ စစ္ခ်ီလာၿပီ။ ထိုလူမ်ိဳး၏သြားသည္ ျခေသၤ့ပ်ိဳ၏သြားႏွင့္တူ၏။ အစြယ္သည္လည္း ျခေသၤ့မ၏အစြယ္ႏွင့္တူ၏။