John 12:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ဖြစ်၍အလင်းရှိနေခိုက်ထိုအလင်းကို ယုံကြည်ကြလော့။ သို့မှသာသင်တို့သည် အလင်း၏သားများဖြစ်ကြလိမ့်မည်'' ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ဤသို့မိန့်တော်မူပြီးနောက်သခင်ယေရှု သည်ထွက်ကြွ၍ ထိုသူတို့ကိုတိမ်းရှောင် လျက်နေတော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အလင်းရှိစဉ်အခါ အလင်း၏သားဖြစ်အံ့သောငှါ အလင်းကိုယုံကြည်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထိုသို့ မိန့်တော်မူပြီးမှ ယေရှုသည်ထွက်ကြွ၍ ထိုသူတို့ကို တိမ်းရှောင်လျက်နေတော်မူ၏။
Burmese 1928
အလင်းတော်၏သားများဖြစ်စေခြင်းငှါ အလင်းတော်ရှိခိုက် အလင်းတော်ကိုယုံကြည်ကြလော့ဟုမိန့် တော်မူ၏။ ထိုသို့မိန့်တော်မူပြီးနောက် ယေရှုသည်ထွက်ကြွ၍ တိမ်းရှောင်တော်မူ၏။
Burmese 2021
အလင်းရှိစဉ်အခါ အလင်း၏သားဖြစ်အံ့သောငှာ အလင်းကိုယုံကြည်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထိုသို့ မိန့်တော်မူပြီးမှ ယေရှုသည်ထွက်ကြွ၍ ထိုသူတို့ကို တိမ်းရှောင်လျက်နေတော်မူ၏။
Burmese JBZV
အလင္းရွိစဥ္အခါ အလင္း၏သားျဖစ္အံ့ေသာငွာ အလင္းကိုယုံၾကည္ၾကေလာ့ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။ ထိုသို႔ မိန္႔ေတာ္မူၿပီးမွ ေယရွုသည္ထြက္ႂကြ၍ ထိုသူတို႔ကို တိမ္းေရွာင္လ်က္ေနေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
သို႔ျဖစ္၍အလင္းရွိေနခိုက္ထိုအလင္းကို ယုံၾကည္ၾကေလာ့။ သို႔မွသာသင္တို႔သည္ အလင္း၏သားမ်ားျဖစ္ၾကလိမ့္မည္'' ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။ ဤသို႔မိန႔္ေတာ္မူၿပီးေနာက္သခင္ေယရွု သည္ထြက္ႂကြ၍ ထိုသူတို႔ကိုတိမ္းေရွာင္ လ်က္ေနေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
သင်တို့သည် အလင်း၏သားများဖြစ်ကြရန် သင်တို့တွင် အလင်းရှိခိုက် အလင်းကိုယုံကြည်ကြလော့” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ ယေရှုသည် ဤအရာများကို ဟောပြောတော်မူပြီးနောက် ထွက်သွား၍ သူတို့ကို တိမ်းရှောင်လျက်နေတော်မူ၏။
Burmese MSBZ
သင္တို႔သည္ အလင္း၏သားမ်ားျဖစ္ၾကရန္ သင္တို႔တြင္ အလင္းရွိခိုက္ အလင္းကိုယုံၾကည္ၾကေလာ့” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။ ေယရႈသည္ ဤအရာမ်ားကို ေဟာေျပာေတာ္မူၿပီးေနာက္ ထြက္သြား၍ သူတို႔ကို တိမ္းေရွာင္လ်က္ေနေတာ္မူ၏။