John 16:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​မျိုး​သ​မီး​တစ်​ဦး​သည်​မီး​ဖွား​ချိန်​ရောက် သော​အ​ခါ​ဝေ​ဒ​နာ​ပြင်း​စွာ​ခံ​စား​ရ​၏။ မီး ဖွား​ပြီး​သော​အ​ခါ​၌​မူ​ကား​လော​က​သို့​လူ တစ်​ယောက်​ဖွား​မြင်​လာ​သ​ဖြင့် မိ​မိ​ခံ​စား ခဲ့​ရ​သော​ဝေ​ဒ​နာ​ကို​သ​တိ​မ​ရ​တော့​ပေ။-
Burmese 1835 Version Judson
မိန်းမသည်သားကို ဘွားစဉ်အခါ ဘွားရသောအချိန်စေ့သောကြောင့် ဝမ်းနည်းခြင်းရှိ၏။ ဘွားမြင် ပြီးမှ ဤလောက၌ လူတယောက်ကိုဘွားမြင်သောကြောင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိ၍၊ အထက်ခံရသောဝေဒနာကို မေ့လျော့တတ်၏။
Burmese 1928
သားဖွားချိန်ရောက်သောမိန်းမသည် ဝမ်းနည်းသော်လည်း ဖွားပြီးသော် ဤလောကတွင် လူတစ်ယောက်တိုးလာသည့်အတွက်ဝမ်းမြောက်၍ ခံစားခဲ့သောဝေဒနာကိုသတိမရတတ်။
Burmese 2021
မိန်း​မ​သည်​သား​ကို ဖွား​စဉ်​အ​ခါ ဖွား​ရ​သော​အ​ချိန်​စေ့​သော​ကြောင့် ဝမ်း​နည်း​ခြင်း​ရှိ၏။ ဖွား​မြင်​ပြီး​မှ ဤ​လော​က၌ လူ​တစ်​ယောက်​ကို​ဖွား​မြင်​သော​ကြောင့် ဝမ်း​မြောက်​ခြင်း​ရှိ၍၊ အ​ထက်​ခံ​ရ​သော​ဝေ​ဒ​နာ​ကို မေ့​လျော့​တတ်၏။-
Burmese JBZV
မိန္း​မ​သည္​သား​ကို ဖြား​စဥ္​အ​ခါ ဖြား​ရ​ေသာ​အ​ခ်ိန္​ေစ့​ေသာ​ေၾကာင့္ ဝမ္း​နည္း​ျခင္း​ရွိ၏။ ဖြား​ျမင္​ၿပီး​မွ ဤ​ေလာ​က၌ လူ​တစ္​ေယာက္​ကို​ဖြား​ျမင္​ေသာ​ေၾကာင့္ ဝမ္း​ေျမာက္​ျခင္း​ရွိ၍၊ အ​ထက္​ခံ​ရ​ေသာ​ေဝ​ဒ​နာ​ကို ေမ့​ေလ်ာ့​တတ္၏။-
Burmese MCLZV
အ​မ်ိဳး​သ​မီး​တစ္​ဦး​သည္​မီး​ဖြား​ခ်ိန္​ေရာက္ ေသာ​အ​ခါ​ေဝ​ဒ​နာ​ျပင္း​စြာ​ခံ​စား​ရ​၏။ မီး ဖြား​ၿပီး​ေသာ​အ​ခါ​၌​မူ​ကား​ေလာ​က​သို႔​လူ တစ္​ေယာက္​ဖြား​ျမင္​လာ​သ​ျဖင့္ မိ​မိ​ခံ​စား ခဲ့​ရ​ေသာ​ေဝ​ဒ​နာ​ကို​သ​တိ​မ​ရ​ေတာ့​ေပ။-
Burmese MSBU
အမျိုးသမီး​တစ်​ဦး​သည် သားဖွား​သောအခါ မွေးဖွား​ချိန်​ရောက်လာ​သောကြောင့် ပူဆွေး​ခြင်း​ရှိ​တတ်​၏။ သို့ရာတွင် ကလေး​မွေးဖွား​ပြီး​သောအခါ ဤ​လောက​တွင် လူ​တစ်​ယောက်​မွေးဖွား​သည့်​အတွက် ဝမ်းမြောက်​ခြင်း​ရှိ​သဖြင့် ခံစား​ခဲ့​ရ​သော​ဒုက္ခ​ဝေဒနာ​ကို သတိ​မ​ရ​တော့​ပေ။
Burmese MSBZ
အမ်ိဳးသမီး​တစ္​ဦး​သည္ သားဖြား​ေသာအခါ ေမြးဖြား​ခ်ိန္​ေရာက္လာ​ေသာေၾကာင့္ ပူေဆြး​ျခင္း​ရွိ​တတ္​၏။ သို႔ရာတြင္ ကေလး​ေမြးဖြား​ၿပီး​ေသာအခါ ဤ​ေလာက​တြင္ လူ​တစ္​ေယာက္​ေမြးဖြား​သည့္​အတြက္ ဝမ္းေျမာက္​ျခင္း​ရွိ​သျဖင့္ ခံစား​ခဲ့​ရ​ေသာ​ဒုကၡ​ေဝဒနာ​ကို သတိ​မ​ရ​ေတာ့​ေပ။