John 19:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​ထို​ပုန်း​ရည်​ကို​သောက်​တော် မူ​ပြီး​မှ ``အ​မှု​ပြီး​ပြီ'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​ကာ ဦး​ခေါင်း​တော်​ကို​ငိုက်​လျက်​အ​သက်​ချုပ် တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုသည် ပုံရည်ကိုခံပြီးမှ၊ အမှုပြီးပြီဟု မိန့်တော်မူလျက်၊ ခေါင်းတော်ကို ငိုက်ဆိုက်ညွှတ်၍ အသက် တော်ကို စွန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ယေရှုလည်း ထိုပုန်းရည်ကိုခံယူတော်မူပြီးသော် အမှုပြီးပြီဟုမိန့်မြွက်လျက် ဦးခေါင်းတော်ကိုညွှတ်၍ အသက်စွန့်တော်မူ၏။
Burmese 2021
ယေ​ရှု​သည် ပုံး​ရည်​ကို​ခံ​ပြီး​မှ၊ အ​မှု​ပြီး​ပြီ​ဟု မိန့်​တော်​မူ​လျက်၊ ခေါင်း​တော်​ကို ငိုက်​စိုက်​ညွှတ်၍ အ​သက်​တော်​ကို စွန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​သည္ ပုံး​ရည္​ကို​ခံ​ၿပီး​မွ၊ အ​မွု​ၿပီး​ၿပီ​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ​လ်က္၊ ေခါင္း​ေတာ္​ကို ငိုက္​စိုက္​ညႊတ္၍ အ​သက္​ေတာ္​ကို စြန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
သ​ခင္​ေယ​ရွု​သည္​ထို​ပုန္း​ရည္​ကို​ေသာက္​ေတာ္ မူ​ၿပီး​မွ ``အ​မွု​ၿပီး​ၿပီ'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ကာ ဦး​ေခါင္း​ေတာ္​ကို​ငိုက္​လ်က္​အ​သက္​ခ်ဳပ္ ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ထိုသို့ ဝိုင်ချဉ်​ကို​ခံယူ​ပြီး​သောအခါ ယေရှု​သည် “အမှု​ပြီး​ပြီ” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​လျက် ဦးခေါင်း​တော်​ငိုက်စိုက်​ကျ​ကာ အသက်​ကို​စွန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔ ဝိုင္ခ်ဥ္​ကို​ခံယူ​ၿပီး​ေသာအခါ ေယရႈ​သည္ “အမႈ​ၿပီး​ၿပီ” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​လ်က္ ဦးေခါင္း​ေတာ္​ငိုက္စိုက္​က်​ကာ အသက္​ကို​စြန႔္​ေတာ္မူ​၏။