John 6:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​သူ​တို့​စား​၍​ဝ​ကြ​သော​အ​ခါ​ကိုယ်​တော် က ``စား​ကြွင်း​စား​ကျန်​များ​ကို​မ​လေ​မ​လွင့် ရ​အောင်​သိမ်း​ကြ​လော့'' ဟု​တ​ပည့်​တော်​တို့ အား​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူတို့သည်ဝကြပြီးမှ ကိုယ်တော်က၊ ဘာမျှ မပျောက်စေခြင်းငှာ ကြွင်းကျန်သောအကျိုးအပဲ့တို့ကို ကောက်သိမ်းကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူသည်ဖြစ်၍၊
Burmese 1928
စား၍ဝကြပြီးနောက် တပည့်တော်တို့အား တစ်စုံတစ်ရာမပြုန်းတီးစေခြင်းငှါ စားကြွင်းအကျိုးအပဲ့များကို ကောက်သိမ်းကြလော့ဟု မိန့်တော်မူသည့်အတိုင်း မုယောမုန့်ငါးလုံးမှစားကြွင်းအကျိုးအပဲ့ကို၊
Burmese 2021
ထို​သူ​တို့​သည်​ဝ​ကြ​ပြီး​မှ ကိုယ်​တော်​က၊ ဘာ​မျှ မ​ပျောက်​စေ​ခြင်း​ငှာ ကြွင်း​ကျန်​သော​အ​ကျိုး​အ​ပဲ့​တို့​ကို ကောက်​သိမ်း​ကြ​လော့​ဟု တ​ပည့်​တော်​တို့​အား မိန့်​တော်​မူ​သည်​ဖြစ်၍၊-
Burmese JBZV
ထို​သူ​တို႔​သည္​ဝ​ၾက​ၿပီး​မွ ကိုယ္​ေတာ္​က၊ ဘာ​မၽွ မ​ေပ်ာက္​ေစ​ျခင္း​ငွာ ႂကြင္း​က်န္​ေသာ​အ​က်ိဳး​အ​ပဲ့​တို႔​ကို ေကာက္​သိမ္း​ၾက​ေလာ့​ဟု တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​အား မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​ျဖစ္၍၊-
Burmese MCLZV
ထို​သူ​တို႔​စား​၍​ဝ​ၾက​ေသာ​အ​ခါ​ကိုယ္​ေတာ္ က ``စား​ႂကြင္း​စား​က်န္​မ်ား​ကို​မ​ေလ​မ​လြင့္ ရ​ေအာင္​သိမ္း​ၾက​ေလာ့'' ဟု​တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔ အား​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ထို​သူ​တို့​သည် ဝ​လင်​စွာ​စား​ကြ​ပြီး​သောအခါ ယေရှု​က တပည့်​တော်​တို့​အား “တစ်စုံတစ်ခု​မျှ အလဟဿ​မ​ဖြစ်​စေရန် ကြွင်းကျန်​သော​အကျိုးအပဲ့​များ​ကို ကောက်​သိမ်း​ကြ​လော့” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ထို​သူ​တို႔​သည္ ဝ​လင္​စြာ​စား​ၾက​ၿပီး​ေသာအခါ ေယရႈ​က တပည့္​ေတာ္​တို႔​အား “တစ္စုံတစ္ခု​မွ် အလဟႆ​မ​ျဖစ္​ေစရန္ ႂကြင္းက်န္​ေသာ​အက်ိဳးအပဲ့​မ်ား​ကို ေကာက္​သိမ္း​ၾက​ေလာ့” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။