John 9:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဤ​သို့​မိန့်​တော်​မူ​ပြီး​နောက်​ကိုယ်​တော်​သည် မြေ​ပေါ်​သို့​တံ​တွေး​ထွေး​၍​ရွှံ့​ပြု​လုပ်​တော် မူ​၏။ မျက်​မ​မြင်​၏​မျက်​စိ​ကို​ရွှံ့​နှင့်​လူး​၍၊-
Burmese 1835 Version Judson
မြေပေါ်မှာ ထွေး၍ တံထွေးနှင့်ရွှံ့လုပ်ပြီးမှ၊ ကန်းသောသူ၏မျက်စိကို ရွှံ့နှင့်လူး၍၊
Burmese 1928
မြေပေါ်တွင်တံတွေးတော်ဖြင့်ရွှံ့လုပ်လျက်၊
Burmese 2021
မြေ​ပေါ်​မှာ ထွေး၍ တံ​တွေး​နှင့်​ရွှံ့​လုပ်​ပြီး​မှ၊ ကန်း​သော​သူ၏​မျက်​စိ​ကို​ရွှံ့​နှင့်​လူး၍၊-
Burmese JBZV
ေျမ​ေပၚ​မွာ ေထြး၍ တံ​ေတြး​ႏွင့္​ရႊံ့​လုပ္​ၿပီး​မွ၊ ကန္း​ေသာ​သူ၏​မ်က္​စိ​ကို​ရႊံ့​ႏွင့္​လူး၍၊-
Burmese MCLZV
ဤ​သို႔​မိန႔္​ေတာ္​မူ​ၿပီး​ေနာက္​ကိုယ္​ေတာ္​သည္ ေျမ​ေပၚ​သို႔​တံ​ေတြး​ေထြး​၍​ရႊံ့​ျပဳ​လုပ္​ေတာ္ မူ​၏။ မ်က္​မ​ျမင္​၏​မ်က္​စိ​ကို​ရႊံ့​ႏွင့္​လူး​၍၊-
Burmese MSBU
ထိုသို့​မိန့်​တော်မူ​ပြီးနောက် မြေ​ပေါ်သို့​တံတွေး​ထွေး​၍ တံတွေး​နှင့်​ရွှံ့​လုပ်​ပြီးလျှင် မျက်မမြင်​၏​မျက်စိ​ကို ထို​ရွှံ့​နှင့်​လူး​လျက်
Burmese MSBZ
ထိုသို႔​မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီးေနာက္ ေျမ​ေပၚသို႔​တံေတြး​ေထြး​၍ တံေတြး​ႏွင့္​႐ႊံ႕​လုပ္​ၿပီးလွ်င္ မ်က္မျမင္​၏​မ်က္စိ​ကို ထို​႐ႊံ႕​ႏွင့္​လူး​လ်က္