Jonah 2:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​အ​ကျွန်ုပ်​အား​နက်​ရှိုင်း​သော ပင်​လယ်​ထဲ​သို့​လည်း​ကောင်း၊ ပင်​လယ်​အောက်​ဆုံး​ပိုင်း​တိုင်​အောင်​လည်း​ကောင်း ပစ်​ချ​လိုက်​သ​ဖြင့်၊ အ​ကျွန်ုပ်​မှာ​ပင်​လယ်​ရေ​ပတ်​လည် ဝိုင်း​ရံ​ခြင်း​ကို​ခံ​လျက် ကိုယ်​တော်​၏​လှိုင်း​လုံး​ကြီး​များ​သည် အ​ကျွန်ုပ်​ကို​လွှမ်း​မိုး​သွား​ပါ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို နက်နဲသောအရပ်၊ သမုဒ္ဒရာအလယ်ချက်ထဲသို့ ချပစ်တော်မူသဖြင့်၊ ပင်လယ် ရေသည် ဝိုင်း၍ လှိုင်းတံပိုးတော်ရှိသမျှတို့သည် လွှမ်းမွန်း ကြပါ၏။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် သည် အ ကျွန်ုပ် ကို နက် စွာ သော အ ရပ်၊ သ မု ဒ္ဒ ရာ အ လယ် ချက် ထဲ သို့ ပစ် ချ တော် မူ သ ဖြင့်၊ ရေ အ လျဉ် သည် ဝန်း ဝိုင်း ၍၊ လှိုင်း တံ ပိုး တော် ရှိ သ မျှ သည် လွှမ်း မိုး ပါ ၏။
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​သည် အ​ကျွန်ုပ်​ကို နက်​နဲ​သော​အ​ရပ်၊ သ​မု​ဒ္ဒ​ရာ​အ​လယ်​ချက်​ထဲ​သို့ ချ​ပစ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့်၊ ပင်​လယ်​ရေ​သည် ဝိုင်း၍ လှိုင်း​တံ​ပိုး​တော်​ရှိ​သ​မျှ​တို့​သည် လွှမ်း​မွန်း​ကြ​ပါ၏။
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္ အ​ကၽြန္ုပ္​ကို နက္​နဲ​ေသာ​အ​ရပ္၊ သ​မု​ဒၵ​ရာ​အ​လယ္​ခ်က္​ထဲ​သို႔ ခ်​ပစ္​ေတာ္​မူ​သ​ျဖင့္၊ ပင္​လယ္​ေရ​သည္ ဝိုင္း၍ လွိုင္း​တံ​ပိုး​ေတာ္​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​သည္ လႊမ္း​မြန္း​ၾက​ပါ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​အ​ကၽြန္ုပ္​အား​နက္​ရွိုင္း​ေသာ ပင္​လယ္​ထဲ​သို႔​လည္း​ေကာင္း၊ ပင္​လယ္​ေအာက္​ဆုံး​ပိုင္း​တိုင္​ေအာင္​လည္း​ေကာင္း ပစ္​ခ်​လိုက္​သ​ျဖင့္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​မွာ​ပင္​လယ္​ေရ​ပတ္​လည္ ဝိုင္း​ရံ​ျခင္း​ကို​ခံ​လ်က္ ကိုယ္​ေတာ္​၏​လွိုင္း​လုံး​ႀကီး​မ်ား​သည္ အ​ကၽြန္ုပ္​ကို​လႊမ္း​မိုး​သြား​ပါ​သည္။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် ပင်လယ်​ရေနက်​ထဲသို့ အကျွန်ုပ်​ကို​ပစ်ချ​လိုက်​သောအခါ ရေ​သည် အကျွန်ုပ်​ကို ဝိုင်းရံ​လျက်​ရှိ​ပါ​၏​။ လှိုင်းလုံးကြီး​လှိုင်းလုံးငယ်​တို့​သည်​လည်း အကျွန်ုပ်​ကို လွှမ်းမိုး​ကြ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ပင္လယ္​ေရနက္​ထဲသို႔ အကြၽႏ္ုပ္​ကို​ပစ္ခ်​လိုက္​ေသာအခါ ေရ​သည္ အကြၽႏ္ုပ္​ကို ဝိုင္းရံ​လ်က္​ရွိ​ပါ​၏​။ လႈိင္းလုံးႀကီး​လႈိင္းလုံးငယ္​တို႔​သည္​လည္း အကြၽႏ္ုပ္​ကို လႊမ္းမိုး​ၾက​ပါ​၏​။