Jonah 3:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
နိ​နေ​ဝေ​မြို့​သူ​မြို့​သား​တို့​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​အ​မိန့်​တော်​ကို​ယုံ​ကြ​၏။ သို့​ဖြစ်​၍ နောင်​တ​ရ​သည့်​လက္ခ​ဏာ​ဖြင့်​ဂုဏ်​ရှိ​ဂုဏ်​မဲ့ တစ်​ယောက်​မ​ကျန်​အ​စာ​ရှောင်​၍​လျှော်​တေ ကို​ဝတ်​ကြ​ရန်​ဆုံး​ဖြတ်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
နိနေဝေမြို့သားတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အမိန့် တော်ကို ယုံ၍၊ လူကြီးလူငယ်အပေါင်းတို့သည် အစာ ရှောင်ရာအချိန်ကို ကြော်ငြာ၍ လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ် ကြ၏။
Burmese 1928
နိ န ဝေ မြို့ သား တို့ သည် ဘု ရား သ ခင် ကို ယုံ သ ဖြင့်၊ အ စာ ရှောင် ရာ နေ့ ကို ကြော် ငြာ၍၊ လူ ကြီး လူ ငယ် အ ပေါင်း တို့ သည် လျှော် တေ အ ဝတ် ကို ဝတ် ကြ ကုန်၏။
Burmese 2021
နိ​နေ​ဝေ​မြို့​သား​တို့​သည် ဘု​ရား​သ​ခင်၏ အ​မိန့်​တော်​ကို​ယုံ၍၊ လူ​ကြီး​လူ​ငယ်​အ​ပေါင်း​တို့​သည် အ​စာ​ရှောင်​ရာ​အ​ချိန်​ကို ကြော်​ငြာ၍ လျှော်​တေ​အ​ဝတ်​ကို ဝတ်​ကြ၏။
Burmese JBZV
နိ​ေန​ေဝ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​သည္ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ အ​မိန္႔​ေတာ္​ကို​ယုံ၍၊ လူ​ႀကီး​လူ​ငယ္​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ အ​စာ​ေရွာင္​ရာ​အ​ခ်ိန္​ကို ေၾကာ္​ျငာ၍ ေလၽွာ္​ေတ​အ​ဝတ္​ကို ဝတ္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
နိ​ေန​ေဝ​ၿမိဳ႕​သူ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​သည္​ဘု​ရား​သ​ခင္​၏​အ​မိန႔္​ေတာ္​ကို​ယုံ​ၾက​၏။ သို႔​ျဖစ္​၍ ေနာင္​တ​ရ​သည့္​လကၡ​ဏာ​ျဖင့္​ဂုဏ္​ရွိ​ဂုဏ္​မဲ့ တစ္​ေယာက္​မ​က်န္​အ​စာ​ေရွာင္​၍​ေလၽွာ္​ေတ ကို​ဝတ္​ၾက​ရန္​ဆုံး​ျဖတ္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ နိနေဝေ​မြို့သား​တို့​သည် ဘုရားသခင်​ကို ယုံကြည်​သဖြင့် အစာရှောင်​ရာ​နေ့​ကို ကြေညာ​ပြီးလျှင် အကြီးဆုံး​မှ​အငယ်ဆုံး​တိုင်အောင် လျှော်တေအဝတ်​ကို​ဝတ်​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ နိေနေဝ​ၿမိဳ႕သား​တို႔​သည္ ဘုရားသခင္​ကို ယုံၾကည္​သျဖင့္ အစာေရွာင္​ရာ​ေန႔​ကို ေၾကညာ​ၿပီးလွ်င္ အႀကီးဆုံး​မွ​အငယ္ဆုံး​တိုင္ေအာင္ ေလွ်ာ္ေတအဝတ္​ကို​ဝတ္​ၾက​၏​။