Joshua 10:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​မင်း​နှင့်​တ​ကွ​မြို့​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ပတ်​ဝန်း​ကျင်​ရှိ​မြို့​ရှိ​သ​မျှ​ကို​လည်း​ကောင်း သိမ်း​ပိုက်​၍ ထို​မြို့​များ​တွင်​နေ​ထိုင်​သော​မြို့ သူ​မြို့​သား​အား​လုံး​ကို​သတ်​ဖြတ်​သုတ်​သင် ကြ​သည်။ ယော​ရှု​သည်​ဟေ​ဗြုန်​မြို့၊ လိ​ဗ​နာ မြို့​နှင့်​၎င်း​တို့​၏​မင်း​များ​ကို​ပြု​သ​ကဲ့​သို့ ဒေ​ဗိ​ရ​မြို့​နှင့်​၎င်း​၏​မင်း​ကို​ပြု​လေ​သည်။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုမြို့နှင့် မင်းကြီးကို၎င်း၊ ထိုမြို့နှင့်ဆိုင်သော မြို့ရှိသမျှတို့ကို၎င်း ရ၍၊ ထားနှင့်လုပ်ကြံသဖြင့် မြို့သား အပေါင်းတို့ကို တယောက်မျှမကျန်ကြွင်းရဘဲ ရှင်းရှင်း ဖျက်ဆီးလေ၏။ ဟေဗြုန်မြို့၊ လိဗနမြို့နှင့် မင်းကြီးကို ပြုသကဲ့သို့ ဒေဗိရမြို့နှင့် မင်းကြီးကို ပြုသတည်း။
Burmese 1928
ဘု ရင် မင်း နှင့် မြို့ ရွာ ရှိ သ မျှ ပါ၊ သိမ်း ယူ ပြီး လျှင် မြို့ ရွာ ရှိ လူ အ ပေါင်း တို့ ကို တစ် ယောက် မ ကျန်၊ ဓား ဖြင့် လုပ် ကြံ မြေ လှန် လျက်၊ ဟေ ဗြုန် မြို့ ကို လည်း ကောင်း၊ လိ ဗ န ဘု ရင် နှင့် မြို့ ကိုလည်း ကောင်း၊ ပြု သ ကဲ့ သို့ ဒေ ဗိ ရ ဘုရင် နှင့် မြို့ ကို ပြု လေ၏။
Burmese 2021
ထို​မြို့​နှင့် မင်း​ကြီး​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ထို​မြို့​နှင့်​ဆိုင်​သော မြို့​ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို​လည်း​ကောင်း​ရ၍၊ ဓား​နှင့်​လုပ်​ကြံ​သ​ဖြင့် မြို့​သား​အ​ပေါင်း​တို့​ကို တစ်​ယောက်​မျှ​မ​ကျန်​ကြွင်း​ရ​ဘဲ ရှင်း​ရှင်း ဖျက်​ဆီး​လေ၏။ ဟေ​ဗြုန်​မြို့၊ လိ​ဗ​န​မြို့​နှင့် မင်း​ကြီး​ကို​ပြု​သ​ကဲ့​သို့ ဒေ​ဗိ​ရ​မြို့​နှင့်​မင်း​ကြီး​ကို ပြု​သ​တည်း။
Burmese JBZV
ထို​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ မင္း​ႀကီး​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ထို​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​ဆိုင္​ေသာ ၿမိဳ႕​ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​ကို​လည္း​ေကာင္း​ရ၍၊ ဓား​ႏွင့္​လုပ္​ႀကံ​သ​ျဖင့္ ၿမိဳ႕​သား​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို တစ္​ေယာက္​မၽွ​မ​က်န္​ႂကြင္း​ရ​ဘဲ ရွင္း​ရွင္း ဖ်က္​ဆီး​ေလ၏။ ေဟ​ျဗဳန္​ၿမိဳ႕၊ လိ​ဗ​န​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ မင္း​ႀကီး​ကို​ျပဳ​သ​ကဲ့​သို႔ ေဒ​ဗိ​ရ​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​မင္း​ႀကီး​ကို ျပဳ​သ​တည္း။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​မင္း​ႏွင့္​တ​ကြ​ၿမိဳ႕​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ပတ္​ဝန္း​က်င္​ရွိ​ၿမိဳ႕​ရွိ​သ​မၽွ​ကို​လည္း​ေကာင္း သိမ္း​ပိုက္​၍ ထို​ၿမိဳ႕​မ်ား​တြင္​ေန​ထိုင္​ေသာ​ၿမိဳ႕ သူ​ၿမိဳ႕​သား​အား​လုံး​ကို​သတ္​ျဖတ္​သုတ္​သင္ ၾက​သည္။ ေယာ​ရွု​သည္​ေဟ​ျဗဳန္​ၿမိဳ႕၊ လိ​ဗ​နာ ၿမိဳ႕​ႏွင့္​၎​တို႔​၏​မင္း​မ်ား​ကို​ျပဳ​သ​ကဲ့​သို႔ ေဒ​ဗိ​ရ​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​၎​၏​မင္း​ကို​ျပဳ​ေလ​သည္။
Burmese MSBU
ထို​မြို့​နှင့် မြို့​၏​ဘုရင်​အပါအဝင် မြို့ရွာ​အားလုံး​ကို​သိမ်းပိုက်​၏​။ မြို့သူမြို့သား​အားလုံး​ကို ဓား​ဖြင့် တစ်ယောက်မကျန် လုပ်ကြံ​သတ်ဖြတ်​လေ​၏​။ အသက်ရှင်​ကျန်ရစ်​သူ​တစ်ယောက်​မျှ​မ​ရှိ​။ ဟေဗြုန်​မြို့​နှင့်​ဘုရင်​၊ လိဗန​မြို့​နှင့်​ဘုရင် တို့​ကို​ပြု​သကဲ့သို့ ဒေဗိရ​မြို့​နှင့်​ဘုရင်​ကို ပြု​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထို​ၿမိဳ႕​ႏွင့္ ၿမိဳ႕​၏​ဘုရင္​အပါအဝင္ ၿမိဳ႕႐ြာ​အားလုံး​ကို​သိမ္းပိုက္​၏​။ ၿမိဳ႕သူၿမိဳ႕သား​အားလုံး​ကို ဓား​ျဖင့္ တစ္ေယာက္မက်န္ လုပ္ႀကံ​သတ္ျဖတ္​ေလ​၏​။ အသက္ရွင္​က်န္ရစ္​သူ​တစ္ေယာက္​မွ်​မ​ရွိ​။ ေဟျဗဳန္​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​ဘုရင္​၊ လိဗန​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​ဘုရင္ တို႔​ကို​ျပဳ​သကဲ့သို႔ ေဒဗိရ​ၿမိဳ႕​ႏွင့္​ဘုရင္​ကို ျပဳ​ေလ​၏​။