Joshua 10:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့သည်မင်းနှင့်တကွမြို့ကိုလည်းကောင်း၊ ပတ်ဝန်းကျင်ရှိမြို့ရှိသမျှကိုလည်းကောင်း သိမ်းပိုက်၍ ထိုမြို့များတွင်နေထိုင်သောမြို့ သူမြို့သားအားလုံးကိုသတ်ဖြတ်သုတ်သင် ကြသည်။ ယောရှုသည်ဟေဗြုန်မြို့၊ လိဗနာ မြို့နှင့်၎င်းတို့၏မင်းများကိုပြုသကဲ့သို့ ဒေဗိရမြို့နှင့်၎င်း၏မင်းကိုပြုလေသည်။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုမြို့နှင့် မင်းကြီးကို၎င်း၊ ထိုမြို့နှင့်ဆိုင်သော မြို့ရှိသမျှတို့ကို၎င်း ရ၍၊ ထားနှင့်လုပ်ကြံသဖြင့် မြို့သား အပေါင်းတို့ကို တယောက်မျှမကျန်ကြွင်းရဘဲ ရှင်းရှင်း ဖျက်ဆီးလေ၏။ ဟေဗြုန်မြို့၊ လိဗနမြို့နှင့် မင်းကြီးကို ပြုသကဲ့သို့ ဒေဗိရမြို့နှင့် မင်းကြီးကို ပြုသတည်း။
Burmese 1928
ဘု ရင် မင်း နှင့် မြို့ ရွာ ရှိ သ မျှ ပါ၊ သိမ်း ယူ ပြီး လျှင် မြို့ ရွာ ရှိ လူ အ ပေါင်း တို့ ကို တစ် ယောက် မ ကျန်၊ ဓား ဖြင့် လုပ် ကြံ မြေ လှန် လျက်၊ ဟေ ဗြုန် မြို့ ကို လည်း ကောင်း၊ လိ ဗ န ဘု ရင် နှင့် မြို့ ကိုလည်း ကောင်း၊ ပြု သ ကဲ့ သို့ ဒေ ဗိ ရ ဘုရင် နှင့် မြို့ ကို ပြု လေ၏။
Burmese 2021
ထိုမြို့နှင့် မင်းကြီးကိုလည်းကောင်း၊ ထိုမြို့နှင့်ဆိုင်သော မြို့ရှိသမျှတို့ကိုလည်းကောင်းရ၍၊ ဓားနှင့်လုပ်ကြံသဖြင့် မြို့သားအပေါင်းတို့ကို တစ်ယောက်မျှမကျန်ကြွင်းရဘဲ ရှင်းရှင်း ဖျက်ဆီးလေ၏။ ဟေဗြုန်မြို့၊ လိဗနမြို့နှင့် မင်းကြီးကိုပြုသကဲ့သို့ ဒေဗိရမြို့နှင့်မင်းကြီးကို ပြုသတည်း။
Burmese JBZV
ထိုၿမိဳ႕ႏွင့္ မင္းႀကီးကိုလည္းေကာင္း၊ ထိုၿမိဳ႕ႏွင့္ဆိုင္ေသာ ၿမိဳ႕ရွိသမၽွတို႔ကိုလည္းေကာင္းရ၍၊ ဓားႏွင့္လုပ္ႀကံသျဖင့္ ၿမိဳ႕သားအေပါင္းတို႔ကို တစ္ေယာက္မၽွမက်န္ႂကြင္းရဘဲ ရွင္းရွင္း ဖ်က္ဆီးေလ၏။ ေဟျဗဳန္ၿမိဳ႕၊ လိဗနၿမိဳ႕ႏွင့္ မင္းႀကီးကိုျပဳသကဲ့သို႔ ေဒဗိရၿမိဳ႕ႏွင့္မင္းႀကီးကို ျပဳသတည္း။
Burmese MCLZV
သူတို႔သည္မင္းႏွင့္တကြၿမိဳ႕ကိုလည္းေကာင္း၊ ပတ္ဝန္းက်င္ရွိၿမိဳ႕ရွိသမၽွကိုလည္းေကာင္း သိမ္းပိုက္၍ ထိုၿမိဳ႕မ်ားတြင္ေနထိုင္ေသာၿမိဳ႕ သူၿမိဳ႕သားအားလုံးကိုသတ္ျဖတ္သုတ္သင္ ၾကသည္။ ေယာရွုသည္ေဟျဗဳန္ၿမိဳ႕၊ လိဗနာ ၿမိဳ႕ႏွင့္၎တို႔၏မင္းမ်ားကိုျပဳသကဲ့သို႔ ေဒဗိရၿမိဳ႕ႏွင့္၎၏မင္းကိုျပဳေလသည္။
Burmese MSBU
ထိုမြို့နှင့် မြို့၏ဘုရင်အပါအဝင် မြို့ရွာအားလုံးကိုသိမ်းပိုက်၏။ မြို့သူမြို့သားအားလုံးကို ဓားဖြင့် တစ်ယောက်မကျန် လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်လေ၏။ အသက်ရှင်ကျန်ရစ်သူတစ်ယောက်မျှမရှိ။ ဟေဗြုန်မြို့နှင့်ဘုရင်၊ လိဗနမြို့နှင့်ဘုရင် တို့ကိုပြုသကဲ့သို့ ဒေဗိရမြို့နှင့်ဘုရင်ကို ပြုလေ၏။
Burmese MSBZ
ထိုၿမိဳ႕ႏွင့္ ၿမိဳ႕၏ဘုရင္အပါအဝင္ ၿမိဳ႕႐ြာအားလုံးကိုသိမ္းပိုက္၏။ ၿမိဳ႕သူၿမိဳ႕သားအားလုံးကို ဓားျဖင့္ တစ္ေယာက္မက်န္ လုပ္ႀကံသတ္ျဖတ္ေလ၏။ အသက္ရွင္က်န္ရစ္သူတစ္ေယာက္မွ်မရွိ။ ေဟျဗဳန္ၿမိဳ႕ႏွင့္ဘုရင္၊ လိဗနၿမိဳ႕ႏွင့္ဘုရင္ တို႔ကိုျပဳသကဲ့သို႔ ေဒဗိရၿမိဳ႕ႏွင့္ဘုရင္ကို ျပဳေလ၏။