Joshua 17:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူတို့သည်ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧလာဇာ၊ နုန်၏ သားယောရှုနှင့်ခေါင်းဆောင်တို့ထံသို့ချဉ်း ကပ်၍``ကျွန်မတို့အားလည်းကောင်း၊ ကျွန်မ တို့၏ဆွေမျိုးသားချင်းဖြစ်သူအမျိုးသား တို့အားလည်းကောင်း ပိုင်ဆိုင်ရန်မြေပေးရ မည်ဟုထာဝရဘုရားသည်မောရှေကို မိန့်မှာခဲ့ပါသည်'' ဟုလျှောက်ထားသဖြင့် ထာဝရဘုရားမိန့်မှာတော်မူသည့်အတိုင်း သူတို့သည်သူတို့၏ဆွေမျိုးသားချင်းဖြစ် သူအမျိုးသားများနည်းတူမြေကိုရရှိ ကြသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုမိန်းမတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာ၊ နုန်၏သား ယောရှု၊ မင်းများရှေ့သို့ ချဉ်းကပ်၍ အကျွန်ုပ် တို့ပေါက်ဘော်နှင့်အတူ အမွေခံရသောအခွင့်ကို အကျွန်ုပ် တို့အား ပေးစေခြင်းငှါ ထာဝရဘုရားသည် မောရှေကို မှာထားတော်မူပြီဟု လျှောက်၍၊ ထာဝရဘုရား မှာထား တော်မူသည်အတိုင်း သူတို့အဘ၏ ညီအစ်ကိုတို့နှင့်အတူ အမွေခံရသောအခွင့်ကို ပေး၏။
Burmese 1928
ထို မိန်း မ တို့ သည် ပ ရော ဟိတ် ဧ လာ ဇာ၊ နန်ု့ သား ယော ရှု နှင့် အ ကြီး အ ကဲ တို့ ထံ ချဉ်း ကပ်၍၊ ဆွေ မျိုး သား ချင်း တို့ အ တွင်း ကျွန် မ တို့ အ ပိုင် ရ စေ ခြင်း ငှာ မော ရှေ အား ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် မှာ တော် မူ ခဲ့ ပါ ပြီ ဟု လျှောက် ဆို ကြ သည့် အ တိုင်း၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား အ မိန့် တော် အ ရ၊ ဆွေ မျိုး သား ချင်း တို့ အ တွင်း အ ပိုင် ပေး ကြ ၏။
Burmese 2021
ထိုမိန်းမတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧလာဇာ၊ နုန်၏သားယောရှု၊ မင်းများရှေ့သို့ ချဉ်းကပ်၍ အကျွန်ုပ်တို့ပေါက်ဖော်နှင့်အတူ အမွေခံရသောအခွင့်ကို အကျွန်ုပ် တို့အားပေးစေခြင်းငှာ ထာဝရဘုရားသည် မောရှေကိုမှာထားတော်မူပြီဟု လျှောက်၍၊ ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း သူတို့အဘ၏ညီအစ်ကိုတို့နှင့်အတူ အမွေခံရသောအခွင့်ကို ပေး၏။
Burmese JBZV
ထိုမိန္းမတို႔သည္ ယဇ္ပုေရာဟိတ္ဧလာဇာ၊ ႏုန္၏သားေယာရွု၊ မင္းမ်ားေရွ႕သို႔ ခ်ဥ္းကပ္၍ အကၽြန္ုပ္တို႔ေပါက္ေဖာ္ႏွင့္အတူ အေမြခံရေသာအခြင့္ကို အကၽြန္ုပ္ တို႔အားေပးေစျခင္းငွာ ထာဝရဘုရားသည္ ေမာေရွကိုမွာထားေတာ္မူၿပီဟု ေလၽွာက္၍၊ ထာဝရဘုရား မွာထားေတာ္မူသည္အတိုင္း သူတို႔အဘ၏ညီအစ္ကိုတို႔ႏွင့္အတူ အေမြခံရေသာအခြင့္ကို ေပး၏။
Burmese MCLZV
သူတို႔သည္ယဇ္ပုေရာဟိတ္ဧလာဇာ၊ ႏုန္၏ သားေယာရွုႏွင့္ေခါင္းေဆာင္တို႔ထံသို႔ခ်ဥ္း ကပ္၍``ကၽြန္မတို႔အားလည္းေကာင္း၊ ကၽြန္မ တို႔၏ေဆြမ်ိဳးသားခ်င္းျဖစ္သူအမ်ိဳးသား တို႔အားလည္းေကာင္း ပိုင္ဆိုင္ရန္ေျမေပးရ မည္ဟုထာဝရဘုရားသည္ေမာေရွကို မိန႔္မွာခဲ့ပါသည္'' ဟုေလၽွာက္ထားသျဖင့္ ထာဝရဘုရားမိန႔္မွာေတာ္မူသည့္အတိုင္း သူတို႔သည္သူတို႔၏ေဆြမ်ိဳးသားခ်င္းျဖစ္ သူအမ်ိဳးသားမ်ားနည္းတူေျမကိုရရွိ ၾကသည္။-
Burmese MSBU
ထိုမိန်းမတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧလာဇာ၊ နုန်၏သားယောရှုနှင့် ခေါင်းဆောင်တို့ထံ လာ၍ “အကျွန်ုပ်တို့ကို အကျွန်ုပ်တို့မောင်နှမများနှင့်အတူ အမွေပေးရမည်ဟု ထာဝရဘုရားက မောရှေကို မိန့်မှာခဲ့ပါ၏”ဟု ဆိုသဖြင့် ထာဝရဘုရား မိန့်မှာခဲ့သည့်အတိုင်း သူတို့အား သူတို့ဖခင်၏ညီအစ်ကိုတို့နှင့်အတူ အမွေမြေကို ခွဲဝေပေး၏။
Burmese MSBZ
ထိုမိန္းမတို႔သည္ ယဇ္ပုေရာဟိတ္ဧလာဇာ၊ ႏုန္၏သားေယာရႈႏွင့္ ေခါင္းေဆာင္တို႔ထံ လာ၍ “အကြၽႏ္ုပ္တို႔ကို အကြၽႏ္ုပ္တို႔ေမာင္ႏွမမ်ားႏွင့္အတူ အေမြေပးရမည္ဟု ထာဝရဘုရားက ေမာေရွကို မိန႔္မွာခဲ့ပါ၏”ဟု ဆိုသျဖင့္ ထာဝရဘုရား မိန႔္မွာခဲ့သည့္အတိုင္း သူတို႔အား သူတို႔ဖခင္၏ညီအစ္ကိုတို႔ႏွင့္အတူ အေမြေျမကို ခြဲေဝေပး၏။