Joshua 2:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ရာခပ်ထံသို့စေလွှတ်ပြီးလျှင်``သင့်အိမ်သို့ ရောက်ရှိနေသူများသည်သူလျှိုများဖြစ် သည်။ သူတို့ကိုငါ့လက်သို့အပ်လော့'' ဟု ဆင့်ဆိုစေ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယေရိခေါမင်းကြီးသည် ရာခပ်အား သင့်ဆီသို့ ရောက်လာ၍၊ သင့်အိမ်သို့ဝင်သောသူတို့ကို အပ်လော့။ သူတို့သည် တပြည်လုံးကို စူးစမ်းခြင်းငှါ ရောက်လာပြီဟု အမိန့်တော်နှင့် စေလွှတ်လေ၏။
Burmese 1928
ရာ ခပ် ထံ စေ လွှတ်၍၊ သင့် အိမ် သို့ ဝင် ရောက် သူ တို့ ကို အပ် လော့။ ထို သူ တို့ သည် နေ ပြည် တစ် လျှောက် အ စုံ အစမ်း လာ သူ ဖြစ် သည် ဟု ဆင့် ဆို စေ ရာ၊
Burmese 2021
ယေရိခေါမင်းကြီးသည် ရာခပ်အား သင့်ဆီသို့ ရောက်လာ၍၊ သင့်အိမ်သို့ဝင်သောသူတို့ကို အပ်လော့။ သူတို့သည် တစ်ပြည်လုံးကိုစူးစမ်းခြင်းငှာ ရောက်လာပြီဟု အမိန့်တော်နှင့် စေလွှတ်လေ၏။
Burmese JBZV
ေယရိေခါမင္းႀကီးသည္ ရာခပ္အား သင့္ဆီသို႔ ေရာက္လာ၍၊ သင့္အိမ္သို႔ဝင္ေသာသူတို႔ကို အပ္ေလာ့။ သူတို႔သည္ တစ္ျပည္လုံးကိုစူးစမ္းျခင္းငွာ ေရာက္လာၿပီဟု အမိန္႔ေတာ္ႏွင့္ ေစလႊတ္ေလ၏။
Burmese MCLZV
ရာခပ္ထံသို႔ေစလႊတ္ၿပီးလၽွင္``သင့္အိမ္သို႔ ေရာက္ရွိေနသူမ်ားသည္သူလၽွိုမ်ားျဖစ္ သည္။ သူတို႔ကိုငါ့လက္သို႔အပ္ေလာ့'' ဟု ဆင့္ဆိုေစ၏။-
Burmese MSBU
ဂျေရိခေါဘုရင်သည် ရာခပ်ထံသို့ လူလွှတ်၍ “သင့်ထံသို့ရောက်လာပြီး သင့်အိမ်ထဲသို့ဝင်သွားသောသူတို့ကို ထုတ်ပေးလော့။ သူတို့သည် ဤပြည်တစ်ပြည်လုံးကိုစူးစမ်းရန် ရောက်လာကြခြင်းဖြစ်၏”ဟု ဆင့်ဆိုစေ၏။
Burmese MSBZ
ေဂ်ရိေခါဘုရင္သည္ ရာခပ္ထံသို႔ လူလႊတ္၍ “သင့္ထံသို႔ေရာက္လာၿပီး သင့္အိမ္ထဲသို႔ဝင္သြားေသာသူတို႔ကို ထုတ္ေပးေလာ့။ သူတို႔သည္ ဤျပည္တစ္ျပည္လုံးကိုစူးစမ္းရန္ ေရာက္လာၾကျခင္းျဖစ္၏”ဟု ဆင့္ဆိုေစ၏။