Joshua 22:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည် ကျေ​နပ်​ဝမ်း​မြောက်​လျက် ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ ဂုဏ်​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​ကြ​၏။ သူ​တို့​သည်​ရု​ဗင် အ​နွယ်​ဝင်၊ ဂဒ်​အ​နွယ်​ဝင်​တို့​နေ​ထိုင်​ရာ​ပြည် ကို​စစ်​ချီ​တိုက်​ခိုက်​ဖျက်​ဆီး​ရန်​မ​ကြံ​စည် ကြ​တော့​ချေ။-
Burmese 1835 Version Judson
ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိ၍ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြ၏။ နောက်တဖန် ရုဗင်အမျိုး၊ ဂဒ်အမျိုးသားတို့နေသောပြည် ကို လုပ်ကြံအံ့သောငှါ စစ်ချီမည်ဟု အကြံမရှိကြ။
Burmese 1928
ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား တို့ သည် ထို စ ကား ကို နှစ် သက်၍၊ ရု ဗင်၊ ဂဒ် အ နွယ် သား တို့ နေ ရာ နယ် ကို ချီ တက် ဖျက် ဆီး မည့် အ ကြံ ကင်း ငြိမ်း လျက် ဘု ရား သ ခင် ကို သြ ဘာ ဆက် ကြ ကုန် ၏။
Burmese 2021
ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည် ဝမ်း​မြောက်​ခြင်း​ရှိ၍ ဘု​ရား​သ​ခင်၏​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​ကြ၏။ နောက်​တစ်​ဖန် ရု​ဗင်​အ​မျိုး၊ ဂဒ်​အ​မျိုး​သား​တို့​နေ​သော​ပြည်​ကို လုပ်​ကြံ​အံ့​သော​ငှာ စစ်​ချီ​မည်​ဟု အ​ကြံ​မ​ရှိ​ကြ။
Burmese JBZV
ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္ ဝမ္း​ေျမာက္​ျခင္း​ရွိ၍ ဘု​ရား​သ​ခင္၏​ေက်း​ဇူး​ေတာ္​ကို ခ်ီး​မြမ္း​ၾက၏။ ေနာက္​တစ္​ဖန္ ႐ု​ဗင္​အ​မ်ိဳး၊ ဂဒ္​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ေန​ေသာ​ျပည္​ကို လုပ္​ႀကံ​အံ့​ေသာ​ငွာ စစ္​ခ်ီ​မည္​ဟု အ​ႀကံ​မ​ရွိ​ၾက။
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​သည္ ေက်​နပ္​ဝမ္း​ေျမာက္​လ်က္ ဘု​ရား​သ​ခင္​၏ ဂုဏ္​ေတာ္​ကို​ခ်ီး​မြမ္း​ၾက​၏။ သူ​တို႔​သည္​႐ု​ဗင္ အ​ႏြယ္​ဝင္၊ ဂဒ္​အ​ႏြယ္​ဝင္​တို႔​ေန​ထိုင္​ရာ​ျပည္ ကို​စစ္​ခ်ီ​တိုက္​ခိုက္​ဖ်က္​ဆီး​ရန္​မ​ႀကံ​စည္ ၾက​ေတာ့​ေခ်။-
Burmese MSBU
ထို​စကား​ကို အစ္စရေး​အမျိုးသား​တို့​ကြား​သောအခါ ကျေနပ်​နှစ်သက်​ကြ​၏​။ အစ္စရေး​အမျိုးသား​တို့​သည် ဘုရားသခင်​ကို​ကောင်းချီးထောမနာ​ပြု​ကြ​၏​။ သူ​တို့​သည် ရုဗင်​သားမြေး​၊ ဂဒ်​သားမြေး​တို့​နေထိုင်​ရာ​ပြည်​ကို စစ်ချီ​တိုက်ခိုက်ဖျက်ဆီး​မည့်​အကြောင်း မ​ပြော​ကြ​တော့​ပေ​။
Burmese MSBZ
ထို​စကား​ကို အစၥေရး​အမ်ိဳးသား​တို႔​ၾကား​ေသာအခါ ေက်နပ္​ႏွစ္သက္​ၾက​၏​။ အစၥေရး​အမ်ိဳးသား​တို႔​သည္ ဘုရားသခင္​ကို​ေကာင္းခ်ီးေထာမနာ​ျပဳ​ၾက​၏​။ သူ​တို႔​သည္ ႐ုဗင္​သားေျမး​၊ ဂဒ္​သားေျမး​တို႔​ေနထိုင္​ရာ​ျပည္​ကို စစ္ခ်ီ​တိုက္ခိုက္ဖ်က္ဆီး​မည့္​အေၾကာင္း မ​ေျပာ​ၾက​ေတာ့​ေပ​။