Joshua 4:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယော်​ဒန်​မြစ်​လယ်၊ ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​များ​ရပ်​တန့် ခဲ့​သော​နေ​ရာ​မှ ကျောက်​တုံး​တစ်​ဆယ့်​နှစ်​တုံး ကို​သယ်​ယူ​စေ​လော့။ သင်​တို့​ယ​နေ့​စ​ခန်း​ချ ရာ​အ​ရပ်​တွင်​ထို​ကျောက်​တုံး​များ​ကို​ထား လော့'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အလယ်၊ ယဇ်ပုရော ဟိတ်တို့ မြဲမြံစွာနင်းရာ၊ ဤအရပ်ထဲက ကျောက်တဆယ် နှစ်လုံးကို ယူပြီးလျှင် ထမ်းသွား၍၊ ယနေ့ညဉ့်စားခန်းချ ရာအရပ်၌ ထားရမည်အကြောင်း ဆင့်ဆိုလော့ဟု ယောရှု အား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
ယော် ဒန် မြစ် အ လယ် ပ ရော ဟိတ် တို့ မြဲ စွဲ စွာ နင်း ရာ အ ရပ် မှ ကျောက် ဆယ့် နှစ် လုံး ကို ယူ လျက် ယ နေ့ ညဉ့် စွဲ ရပ် ရာ စား ခန်း၌ ချ ထား စေ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
သူ​တို့​သည် ယော်​ဒန်​မြစ်​အ​လယ်၊ ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​တို့ မြဲ​မြံ​စွာ​နင်း​ရာ၊ ဤ​အ​ရပ်​ထဲ​က ကျောက်​တစ်​ဆယ်​နှစ်​လုံး​ကို​ယူ​ပြီး​လျှင် ထမ်း​သွား၍၊ ယ​နေ့​ည စ​ခန်း​ချ​ရာ​အ​ရပ်၌ ထား​ရ​မည်​အ​ကြောင်း ဆင့်​ဆို​လော့​ဟု ယော​ရှု​အား​မိန့်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း၊
Burmese JBZV
သူ​တို႔​သည္ ေယာ္​ဒန္​ျမစ္​အ​လယ္၊ ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​တို႔ ျမဲ​ၿမံ​စြာ​နင္း​ရာ၊ ဤ​အ​ရပ္​ထဲ​က ေက်ာက္​တစ္​ဆယ္​ႏွစ္​လုံး​ကို​ယူ​ၿပီး​လၽွင္ ထမ္း​သြား၍၊ ယ​ေန႔​ည စ​ခန္း​ခ်​ရာ​အ​ရပ္၌ ထား​ရ​မည္​အ​ေၾကာင္း ဆင့္​ဆို​ေလာ့​ဟု ေယာ​ရွု​အား​မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​အ​တိုင္း၊
Burmese MCLZV
ေယာ္​ဒန္​ျမစ္​လယ္၊ ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​မ်ား​ရပ္​တန႔္ ခဲ့​ေသာ​ေန​ရာ​မွ ေက်ာက္​တုံး​တစ္​ဆယ့္​ႏွစ္​တုံး ကို​သယ္​ယူ​ေစ​ေလာ့။ သင္​တို႔​ယ​ေန႔​စ​ခန္း​ခ် ရာ​အ​ရပ္​တြင္​ထို​ေက်ာက္​တုံး​မ်ား​ကို​ထား ေလာ့'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
သူ​တို့​အား ‘​ယဇ်ပုရောဟိတ်​တို့​ခြေချ​သော​နေရာ ဂျော်ဒန်​မြစ်​အလယ်​မှ ကျောက်တုံး​တစ်ဆယ့်​နှစ်​တုံး​ကို ယူ​၍ ထို​ကျောက်တုံး​တို့​ကို သယ်လာ​ပြီး ယနေ့ည သင်​တို့​စခန်းချ​မည့်​နေရာ​၌ ထား​လော့​’​ဟူ၍ ပြောကြား​လော့​”​ဟု မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​အား ‘​ယဇ္ပုေရာဟိတ္​တို႔​ေျခခ်​ေသာ​ေနရာ ေဂ်ာ္ဒန္​ျမစ္​အလယ္​မွ ေက်ာက္တုံး​တစ္ဆယ့္ႏွစ္​တုံး​ကို ယူ​၍ ထို​ေက်ာက္တုံး​တို႔​ကို သယ္လာ​ၿပီး ယေန႔ည သင္​တို႔​စခန္းခ်​မည့္​ေနရာ​၌ ထား​ေလာ့​’​ဟူ၍ ေျပာၾကား​ေလာ့​”​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။