Joshua 4:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယော်ဒန်မြစ်လယ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်များရပ်တန့် ခဲ့သောနေရာမှ ကျောက်တုံးတစ်ဆယ့်နှစ်တုံး ကိုသယ်ယူစေလော့။ သင်တို့ယနေ့စခန်းချ ရာအရပ်တွင်ထိုကျောက်တုံးများကိုထား လော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
သူတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အလယ်၊ ယဇ်ပုရော ဟိတ်တို့ မြဲမြံစွာနင်းရာ၊ ဤအရပ်ထဲက ကျောက်တဆယ် နှစ်လုံးကို ယူပြီးလျှင် ထမ်းသွား၍၊ ယနေ့ညဉ့်စားခန်းချ ရာအရပ်၌ ထားရမည်အကြောင်း ဆင့်ဆိုလော့ဟု ယောရှု အား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
ယော် ဒန် မြစ် အ လယ် ပ ရော ဟိတ် တို့ မြဲ စွဲ စွာ နင်း ရာ အ ရပ် မှ ကျောက် ဆယ့် နှစ် လုံး ကို ယူ လျက် ယ နေ့ ညဉ့် စွဲ ရပ် ရာ စား ခန်း၌ ချ ထား စေ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
သူတို့သည် ယော်ဒန်မြစ်အလယ်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ မြဲမြံစွာနင်းရာ၊ ဤအရပ်ထဲက ကျောက်တစ်ဆယ်နှစ်လုံးကိုယူပြီးလျှင် ထမ်းသွား၍၊ ယနေ့ည စခန်းချရာအရပ်၌ ထားရမည်အကြောင်း ဆင့်ဆိုလော့ဟု ယောရှုအားမိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
သူတို႔သည္ ေယာ္ဒန္ျမစ္အလယ္၊ ယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔ ျမဲၿမံစြာနင္းရာ၊ ဤအရပ္ထဲက ေက်ာက္တစ္ဆယ္ႏွစ္လုံးကိုယူၿပီးလၽွင္ ထမ္းသြား၍၊ ယေန႔ည စခန္းခ်ရာအရပ္၌ ထားရမည္အေၾကာင္း ဆင့္ဆိုေလာ့ဟု ေယာရွုအားမိန္႔ေတာ္မူသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
ေယာ္ဒန္ျမစ္လယ္၊ ယဇ္ပုေရာဟိတ္မ်ားရပ္တန႔္ ခဲ့ေသာေနရာမွ ေက်ာက္တုံးတစ္ဆယ့္ႏွစ္တုံး ကိုသယ္ယူေစေလာ့။ သင္တို႔ယေန႔စခန္းခ် ရာအရပ္တြင္ထိုေက်ာက္တုံးမ်ားကိုထား ေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
သူတို့အား ‘ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ခြေချသောနေရာ ဂျော်ဒန်မြစ်အလယ်မှ ကျောက်တုံးတစ်ဆယ့်နှစ်တုံးကို ယူ၍ ထိုကျောက်တုံးတို့ကို သယ်လာပြီး ယနေ့ည သင်တို့စခန်းချမည့်နေရာ၌ ထားလော့’ဟူ၍ ပြောကြားလော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
သူတို႔အား ‘ယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔ေျခခ်ေသာေနရာ ေဂ်ာ္ဒန္ျမစ္အလယ္မွ ေက်ာက္တုံးတစ္ဆယ့္ႏွစ္တုံးကို ယူ၍ ထိုေက်ာက္တုံးတို႔ကို သယ္လာၿပီး ယေန႔ည သင္တို႔စခန္းခ်မည့္ေနရာ၌ ထားေလာ့’ဟူ၍ ေျပာၾကားေလာ့”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။