Joshua 6:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့ကြောင့်ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့တံပိုးခရာ မှုတ်လျှင်မှုတ်ခြင်း လူအပေါင်းတို့သည် တခဲနက်ကြွေးကြော်ရာမြို့ရိုးများပြိုကျ လေ၏။ ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ သည်မြို့တွင်းသို့အတားအဆီးမရှိဘဲ ဝင်ရောက်၍မြို့ကိုသိမ်းယူကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့နှင့်အညီ တံပိုးကိုမှုတ်၍၊ လူများတို့သည် ကြွေးကြော်ကြ၏။ တံပိုးသံကို ကြား၍ ကျယ်သောအသံ နှင့် ကြွေးကြော်ကြသောအခါ၊ မြို့ရိုးသည် အကုန်အစင် ပြိုလဲ၍၊ လူများအပေါင်းတို့သည် မြို့ထဲသို့ တည့်တည့်ဝင် ပြီးလျှင် သိမ်းယူကြ၏။
Burmese 1928
တပ် သား တို့ တပ် သံ ပေး ခြင်း၊ ပ ရော ဟိတ် တို့ တံ ပိုး မှုတ် ခြင်း ကို ပြု ကြ ကုန်၏။ ထို သို့ တံ ပိုး မှုတ် သံ ကို ကြား သော တပ် သား တို့ သည် ကျယ် စွာ တပ် သံ ပေး ကြ သော အ ခါ တစ် ပြိုင် နက် မြို့ ရိုး ပြို လဲ သ ဖြင့် အ သီး အ သီး တို့ တည့် တည့် တက် ဝင်၍ မြို့ ကို သိမ်း ယူ ကြ ရာ၊
Burmese 2021
ထိုသို့နှင့်အညီ တံပိုးကိုမှုတ်၍၊ လူများတို့သည် ကြွေးကြော်ကြ၏။ တံပိုးသံကိုကြား၍ ကျယ်သောအသံနှင့် ကြွေးကြော်ကြသောအခါ၊ မြို့ရိုးသည် အကုန်အစင်ပြိုလဲ၍၊ လူများအပေါင်းတို့သည် မြို့ထဲသို့ တည့်တည့်ဝင်ပြီးလျှင် သိမ်းယူကြ၏။
Burmese JBZV
ထိုသို႔ႏွင့္အညီ တံပိုးကိုမွုတ္၍၊ လူမ်ားတို႔သည္ ေႂကြးေၾကာ္ၾက၏။ တံပိုးသံကိုၾကား၍ က်ယ္ေသာအသံႏွင့္ ေႂကြးေၾကာ္ၾကေသာအခါ၊ ၿမိဳ႕ရိုးသည္ အကုန္အစင္ၿပိဳလဲ၍၊ လူမ်ားအေပါင္းတို႔သည္ ၿမိဳ႕ထဲသို႔ တည့္တည့္ဝင္ၿပီးလၽွင္ သိမ္းယူၾက၏။
Burmese MCLZV
ထို႔ေၾကာင့္ယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔တံပိုးခရာ မွုတ္လၽွင္မွုတ္ျခင္း လူအေပါင္းတို႔သည္ တခဲနက္ေႂကြးေၾကာ္ရာၿမိဳ႕ရိုးမ်ားၿပိဳက် ေလ၏။ ဣသေရလအမ်ိဳးသားအေပါင္းတို႔ သည္ၿမိဳ႕တြင္းသို႔အတားအဆီးမရွိဘဲ ဝင္ေရာက္၍ၿမိဳ႕ကိုသိမ္းယူၾက၏။-
Burmese MSBU
ဤသို့ဖြင့် လူအပေါင်းတို့သည်လည်း ကြွေးကြော်ကြ၏။ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် တံပိုးမှုတ်ကြ၏။ လူတို့သည် တံပိုးမှုတ်သံကို ကြားရသည်နှင့် ကျယ်လောင်စွာကြွေးကြော်ကြရာ မြို့ရိုးကြီး ပြိုကျသွားကုန်၏။ လူတို့ကလည်း မြို့ထဲသို့ တန်းတန်းမတ်မတ်ဝင်၍ မြို့ကိုသိမ်းပိုက်လေ၏။
Burmese MSBZ
ဤသို႔ျဖင့္ လူအေပါင္းတို႔သည္လည္း ေႂကြးေၾကာ္ၾက၏။ ယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔သည္ တံပိုးမႈတ္ၾက၏။ လူတို႔သည္ တံပိုးမႈတ္သံကို ၾကားရသည္ႏွင့္ က်ယ္ေလာင္စြာေႂကြးေၾကာ္ၾကရာ ၿမိဳ႕႐ိုးႀကီး ၿပိဳက်သြားကုန္၏။ လူတို႔ကလည္း ၿမိဳ႕ထဲသို႔ တန္းတန္းမတ္မတ္ဝင္၍ ၿမိဳ႕ကိုသိမ္းပိုက္ေလ၏။