Joshua 8:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်သည်ယေရိခေါမြို့နှင့်၎င်း၏မင်းကို သုတ်သင်ဖျက်ဆီးသကဲ့သို့ အာဣမြို့နှင့် ၎င်း၏မင်းကိုသုတ်သင်ဖျက်ဆီးပစ်ရမည်။ သို့ရာတွင်၎င်း၏ပစ္စည်းများနှင့်တိရစ္ဆာန် များကိုသင်တို့သိမ်းယူနိုင်သည်။ မြို့ကို အနောက်ဘက်မှဝင်စီးရန်တပ်ပုန်းချ ထားလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ယေရိခေါမြို့နှင့် မင်းကြီးအား ပြုသကဲ့သို့ အာဣမြို့နှင့် မင်းကြီးအား ပြုရမည်။ သို့ရာတွင် လုယူ သော ဥစ္စာ၊ တိရစ္ဆာန်များကို ကိုယ်အဘို့ သိမ်းရမည်။ မြို့နောက်မှာ ကင်းတပ်ကို ထားရမည်ဟု ယောရှုအား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese 1928
ယေ ရိ ခေါ ဘု ရင် နှင့် မြို့ ကို ပြု သ ကဲ့ သို့၊ အာ ဣ ဘု ရင် နှင့် မြို့ ကို ပြု ရ မည်။ လက် ရ ဥစ္စာ၊ တိ ရ စ္ဆာန် များ မှာ သင် တို့ ပိုင် ဖြစ် ရ မည်။ မြို့ နောက် ဖေး တပ် ပုန်း ချ ထား လော့ ဟု မိန့် တော် မူ သည့် အ တိုင်း၊
Burmese 2021
ယေရိခေါမြို့နှင့် မင်းကြီးအားပြုသကဲ့သို့ အာဣမြို့နှင့်မင်းကြီးအား ပြုရမည်။ သို့ရာတွင် လုယူသောဥစ္စာ၊ တိရစ္ဆာန်များကို ကိုယ်အဖို့သိမ်းရမည်။ မြို့နောက်မှာ ကင်းတပ်ကိုထားရမည်ဟု ယောရှုအားမိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
ေယရိေခါၿမိဳ႕ႏွင့္ မင္းႀကီးအားျပဳသကဲ့သို႔ အာဣၿမိဳ႕ႏွင့္မင္းႀကီးအား ျပဳရမည္။ သို႔ရာတြင္ လုယူေသာဥစၥာ၊ တိရစၧာန္မ်ားကို ကိုယ္အဖို႔သိမ္းရမည္။ ၿမိဳ႕ေနာက္မွာ ကင္းတပ္ကိုထားရမည္ဟု ေယာရွုအားမိန္႔ေတာ္မူသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
သင္သည္ေယရိေခါၿမိဳ႕ႏွင့္၎၏မင္းကို သုတ္သင္ဖ်က္ဆီးသကဲ့သို႔ အာဣၿမိဳ႕ႏွင့္ ၎၏မင္းကိုသုတ္သင္ဖ်က္ဆီးပစ္ရမည္။ သို႔ရာတြင္၎၏ပစၥည္းမ်ားႏွင့္တိရစၧာန္ မ်ားကိုသင္တို႔သိမ္းယူနိုင္သည္။ ၿမိဳ႕ကို အေနာက္ဘက္မွဝင္စီးရန္တပ္ပုန္းခ် ထားေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
သင်သည် ဂျေရိခေါမြို့နှင့် ဂျေရိခေါဘုရင်ကိုပြုသကဲ့သို့ အာဣမြို့နှင့်အာဣဘုရင်ကိုပြုရမည်။ ထိုမြို့မှ တိုက်ယူသောပစ္စည်းနှင့်တိရစ္ဆာန်တို့ကိုကား သင်တို့အဖို့ သိမ်းယူခွင့်ရှိ၏။ မြို့အနောက်ဘက်၌ ကင်းပုန်းချထားလော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
သင္သည္ ေဂ်ရိေခါၿမိဳ႕ႏွင့္ ေဂ်ရိေခါဘုရင္ကိုျပဳသကဲ့သို႔ အာဣၿမိဳ႕ႏွင့္အာဣဘုရင္ကိုျပဳရမည္။ ထိုၿမိဳ႕မွ တိုက္ယူေသာပစၥည္းႏွင့္တိရစာၦန္တို႔ကိုကား သင္တို႔အဖို႔ သိမ္းယူခြင့္ရွိ၏။ ၿမိဳ႕အေနာက္ဘက္၌ ကင္းပုန္းခ်ထားေလာ့”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။