Joshua 8:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယော​ရှု​နှင့်​သူ​၏​တပ်​သား​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့ တပ်​ပုန်း​များ​က မြို့​ကို​သိမ်း​လိုက်​ကြောင်း​ကို လည်း​ကောင်း၊ မြို့​မီး​လောင်​လျက်​ရှိ​သည်​ကို လည်း​ကောင်း​တွေ့​မြင်​ရ​လျှင်​ပြန်​လှည့်​၍ အာ​ဣ​မြို့​သား​များ​ကို​တိုက်​ခိုက်​သတ်​ဖြတ် ကြ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကင်းတပ်သားတို့သည် မြို့ကိုရ၍ မြို့၌ မီးခိုး တက်လျက် ရှိသည်ကို ယောရှုနှင့် ဣသရေလအမျိုးသား အပေါင်းတို့သည် မြင်လျှင်၊ တဖန် ပြန်လှည့်၍ အာဣမြို့ သားတို့ကို တိုက်သတ်ကြ၏။
Burmese 2021
ကင်း​တပ်​သား​တို့​သည် မြို့​ကို​ရ၍ မြို့၌​မီး​ခိုး​တက်​လျက်​ရှိ​သည်​ကို ယော​ရှု​နှင့် ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား အ​ပေါင်း​တို့​သည်​မြင်​လျှင်၊ တစ်​ဖန်​ပြန်​လှည့်၍ အာ​ဣ​မြို့​သား​တို့​ကို တိုက်​သတ်​ကြ၏။
Burmese JBZV
ကင္း​တပ္​သား​တို႔​သည္ ၿမိဳ႕​ကို​ရ၍ ၿမိဳ႕၌​မီး​ခိုး​တက္​လ်က္​ရွိ​သည္​ကို ေယာ​ရွု​ႏွင့္ ဣ​သ​ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​ျမင္​လၽွင္၊ တစ္​ဖန္​ျပန္​လွည့္၍ အာ​ဣ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​ကို တိုက္​သတ္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ေယာ​ရွု​ႏွင့္​သူ​၏​တပ္​သား​တို႔​သည္​မိ​မိ​တို႔ တပ္​ပုန္း​မ်ား​က ၿမိဳ႕​ကို​သိမ္း​လိုက္​ေၾကာင္း​ကို လည္း​ေကာင္း၊ ၿမိဳ႕​မီး​ေလာင္​လ်က္​ရွိ​သည္​ကို လည္း​ေကာင္း​ေတြ႕​ျမင္​ရ​လၽွင္​ျပန္​လွည့္​၍ အာ​ဣ​ၿမိဳ႕​သား​မ်ား​ကို​တိုက္​ခိုက္​သတ္​ျဖတ္ ၾက​သည္။-
Burmese MSBU
ကင်းပုန်းတပ်​က မြို့​ကို​သိမ်း​ပြီး မြို့​ထဲမှ​မီးခိုး​ထွက်လာ​သည်​ကို ယောရှု​နှင့်​အစ္စရေး​တပ်သား​အပေါင်း​တို့ မြင်​သောအခါ ပြန်လှည့်​လာ​၍ အာဣ​မြို့သား​တို့​ကို တိုက်ခိုက်သတ်ဖြတ်​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ကင္းပုန္းတပ္​က ၿမိဳ႕​ကို​သိမ္း​ၿပီး ၿမိဳ႕​ထဲမွ​မီးခိုး​ထြက္လာ​သည္​ကို ေယာရႈ​ႏွင့္​အစၥေရး​တပ္သား​အေပါင္း​တို႔ ျမင္​ေသာအခါ ျပန္လွည့္​လာ​၍ အာဣ​ၿမိဳ႕သား​တို႔​ကို တိုက္ခိုက္သတ္ျဖတ္​ေလ​၏​။