Joshua 9:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​အား​အ​သက်​ချမ်း​သာ​ခွင့်​ပေး​ကြ​ကုန် အံ့။ သို့​ရာ​တွင်​သူ​တို့​အား ငါ​တို့​အ​တွက်​ရေ ခပ်​ထင်း​ခုတ်​အ​လုပ်​များ​ကို​လုပ်​ကိုင်​စေ​ရ မည်'' ဟု​အ​ကြံ​ပေး​သည့်​အ​တိုင်း​ဣ​သ ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​က​သ​ဘော​တူ​ကြ ၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကဲအမှူးများ ဂတိရှိသည်အတိုင်း အသက် ချမ်းသာပေး၍၊ ပရိသတ်အပေါင်းတို့အဘို့ ထင်းခုတ်သော သူ၊ ရေခပ်သောသူ ဖြစ်စေရမည်ဟု ပရိသတ်အပေါင်းတို့ အား ပြန်ပြောကြ၏။
Burmese 1928
အ သက် ချမ်း သာ ပေး ရန် အ ကြီး အ ကဲ တို့ ဆို သည့် အ တိုင်း လူ ပ ရိ သတ် တို့ အ ဖို့ ထင်း ခွေ ရေ ခပ် ထား ကြ ၏။
Burmese 2021
အ​ကဲ​အ​မှူး​များ က​တိ​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း အ​သက်​ချမ်း​သာ​ပေး၍၊ ပ​ရိ​သတ်​အ​ပေါင်း​တို့​အ​ဖို့ ထင်း​ခုတ်​သော​သူ၊ ရေ​ခပ်​သော​သူ ဖြစ်​စေ​ရ​မည်​ဟု ပ​ရိ​သတ်​အ​ပေါင်း​တို့​အား ပြန်​ပြော​ကြ၏။
Burmese JBZV
အ​ကဲ​အ​မွူး​မ်ား က​တိ​ရွိ​သည္​အ​တိုင္း အ​သက္​ခ်မ္း​သာ​ေပး၍၊ ပ​ရိ​သတ္​အ​ေပါင္း​တို႔​အ​ဖို႔ ထင္း​ခုတ္​ေသာ​သူ၊ ေရ​ခပ္​ေသာ​သူ ျဖစ္​ေစ​ရ​မည္​ဟု ပ​ရိ​သတ္​အ​ေပါင္း​တို႔​အား ျပန္​ေျပာ​ၾက၏။
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​အား​အ​သက္​ခ်မ္း​သာ​ခြင့္​ေပး​ၾက​ကုန္ အံ့။ သို႔​ရာ​တြင္​သူ​တို႔​အား ငါ​တို႔​အ​တြက္​ေရ ခပ္​ထင္း​ခုတ္​အ​လုပ္​မ်ား​ကို​လုပ္​ကိုင္​ေစ​ရ မည္'' ဟု​အ​ႀကံ​ေပး​သည့္​အ​တိုင္း​ဣ​သ ေရ​လ​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​က​သ​ေဘာ​တူ​ၾက ၏။
Burmese MSBU
“​ခေါင်းဆောင်​တို့ ပြော​ထား​သည့်​အတိုင်း သူ​တို့​ကို အသက်ချမ်းသာ​ခွင့်​ပေး​ပြီး လူထု​တစ်ရပ်လုံး​အတွက် ထင်း​ခွေ​၊ ရေ​ခပ်​ပေး​ရ​သော​အလုပ်​ကို လုပ်​စေ​”​ဟု ခေါင်းဆောင်​တို့​က သူ​တို့​အား ဆို​၏​။
Burmese MSBZ
“​ေခါင္းေဆာင္​တို႔ ေျပာ​ထား​သည့္​အတိုင္း သူ​တို႔​ကို အသက္ခ်မ္းသာ​ခြင့္​ေပး​ၿပီး လူထု​တစ္ရပ္လုံး​အတြက္ ထင္း​ေခြ​၊ ေရ​ခပ္​ေပး​ရ​ေသာ​အလုပ္​ကို လုပ္​ေစ​”​ဟု ေခါင္းေဆာင္​တို႔​က သူ​တို႔​အား ဆို​၏​။