Joshua 9:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယောရှုသည်ဂိဗောင်မြို့သားတို့ကိုဆင့်ခေါ် ၍``သင်တို့သည်ငါတို့အနီးတွင်နေထိုင်ပါ လျက်နှင့် ဝေးသောအရပ်မှလာသည်ဟု အဘယ်ကြောင့်ငါတို့ကိုလှည့်စားပြောဆို ကြပါသနည်း။-
Burmese 1835 Version Judson
ယောရှုသည်လည်း သူတို့ကိုခေါ်၍၊ သင်တို့ သည် ငါတို့အနားမှာနေလျက်ပင်၊ ဝေးသောအရပ်က လာပါပြီဟုဆို၍ ငါတို့ကို အဘယ်ကြောင့် လှည့်စားကြသ နည်း။
Burmese 1928
ယော ရှု လည်း ထို သူ တို့ ကို ခေါ်၍ သင် တို့ သည် ငါ တို့ ပိုင် နယ် တွင် နေ ထိုင် သူ ဖြစ် လျက် ဝေး ကွာ သော အ ရပ် မှ လာ ရောက် ကြ ပါ သည် ဟု ငါ တို့ ကို အ ဘယ် ကြောင့် လှည့် စား ကြ သ နည်း။
Burmese 2021
ယောရှုသည်လည်း သူတို့ကိုခေါ်၍၊ သင်တို့သည် ငါတို့အနားမှာနေလျက်ပင်၊ ဝေးသောအရပ်ကလာပါပြီဟုဆို၍ ငါတို့ကို အဘယ်ကြောင့်လှည့်စားကြသနည်း။
Burmese JBZV
ေယာရွုသည္လည္း သူတို႔ကိုေခၚ၍၊ သင္တို႔သည္ ငါတို႔အနားမွာေနလ်က္ပင္၊ ေဝးေသာအရပ္ကလာပါၿပီဟုဆို၍ ငါတို႔ကို အဘယ္ေၾကာင့္လွည့္စားၾကသနည္း။
Burmese MCLZV
ေယာရွုသည္ဂိေဗာင္ၿမိဳ႕သားတို႔ကိုဆင့္ေခၚ ၍``သင္တို႔သည္ငါတို႔အနီးတြင္ေနထိုင္ပါ လ်က္ႏွင့္ ေဝးေသာအရပ္မွလာသည္ဟု အဘယ္ေၾကာင့္ငါတို႔ကိုလွည့္စားေျပာဆို ၾကပါသနည္း။-
Burmese MSBU
ယောရှုသည် ထိုသူတို့ကိုခေါ်၍ “သင်တို့သည် ငါတို့အနီးအနား၌နေထိုင်ကြပါလျက်နှင့် ‘သင်တို့နှင့် ဝေးကွာသောအရပ်မှ လာပါသည်’ဟု အဘယ်ကြောင့် ငါတို့ကို လှည့်စားပြောဆိုသနည်း။
Burmese MSBZ
ေယာရႈသည္ ထိုသူတို႔ကိုေခၚ၍ “သင္တို႔သည္ ငါတို႔အနီးအနား၌ေနထိုင္ၾကပါလ်က္ႏွင့္ ‘သင္တို႔ႏွင့္ ေဝးကြာေသာအရပ္မွ လာပါသည္’ဟု အဘယ္ေၾကာင့္ ငါတို႔ကို လွည့္စားေျပာဆိုသနည္း။