Judges 11:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါသည်သင့်အားအဘယ်သို့မျှမပြစ်မှား။ သင်သာလျှင်ငါ့အားစစ်တိုက်ခြင်းဖြင့် အမှားကိုပြု၏။ ထာဝရဘုရားသည်တရား သူကြီးဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်ဣသ ရေလအမျိုးသားနှင့်အမ္မုန်အမျိုးသား တို့စပ်ကြား၌ ယနေ့တရားစီရင်ဆုံး ဖြတ်တော်မူပါလိမ့်မည်။-''
Burmese 1835 Version Judson
သင့်ကို ငါမပြစ်မှား။ သင်သည် စစ်တိုက်၍ ငါ့ကို ညှဉ်းဆဲ၏။ ထာဝရဘုရားသည် တရားသူကြီးလုပ်၍ ဣသရေလအမျိုးသား၊ အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ စပ်ကြားမှာ ယနေ့တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူပါစေသော ဟု မှာလိုက်လေ၏။
Burmese 1928
သင့် အား ကျွန်ုပ် ပြစ် မှား ခဲ့ သည် မ ဟုတ် ပါ။ သင် သာ လျှင် ကျွန်ုပ် ကို စစ် မူ၍ အ ဆိုး ပြု လုပ် သည် တ ကား။ တ ရား မင်း မြတ် တည်း ဟူ သော ထာ ဝ ရ ဘု ရား သည် ဣ သ ရေ လ အ မျိုး သား နှင့် အ မ္မုန် အ မျိုး သား တို့ ကြား တွင် ယ နေ့ စီ ရင် ဆုံး ဖြတ် တော် မူ ပါ စေ သော ဟု အ မှာ တော် ဆက် လိုက် ကြောင်း လျှောက် ထား ကြ ၏။
Burmese 2021
သင့်ကို ငါမပြစ်မှား။ သင်သည် စစ်တိုက်၍ ငါ့ကို ညှဉ်းဆဲ၏။ ထာဝရဘုရားသည် တရားသူကြီးလုပ်၍ ဣသရေလအမျိုးသား၊ အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ စပ်ကြားမှာ ယနေ့ တရားစီရင် ဆုံးဖြတ်တော်မူပါစေသောဟု မှာလိုက်လေ၏။
Burmese JBZV
သင့္ကို ငါမျပစ္မွား။ သင္သည္ စစ္တိုက္၍ ငါ့ကို ညႇဥ္းဆဲ၏။ ထာဝရဘုရားသည္ တရားသူႀကီးလုပ္၍ ဣသေရလအမ်ိဳးသား၊ အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔ စပ္ၾကားမွာ ယေန႔ တရားစီရင္ ဆုံးျဖတ္ေတာ္မူပါေစေသာဟု မွာလိုက္ေလ၏။
Burmese MCLZV
ငါသည္သင့္အားအဘယ္သို႔မၽွမျပစ္မွား။ သင္သာလၽွင္ငါ့အားစစ္တိုက္ျခင္းျဖင့္ အမွားကိုျပဳ၏။ ထာဝရဘုရားသည္တရား သူႀကီးျဖစ္ေတာ္မူ၏။ ကိုယ္ေတာ္သည္ဣသ ေရလအမ်ိဳးသားႏွင့္အမၼဳန္အမ်ိဳးသား တို႔စပ္ၾကား၌ ယေန႔တရားစီရင္ဆုံး ျဖတ္ေတာ္မူပါလိမ့္မည္။-''
Burmese MSBU
အကျွန်ုပ်သည် သင့်ကို အမှားပြုမိသည်မဟုတ်။ သင်ကသာ အကျွန်ုပ်ကို တိုက်ခိုက်ပြီးအမှားလုပ်မိပြီ။ ယနေ့ တရားသူကြီးထာဝရဘုရားကသာ အစ္စရေးအမျိုးသားနှင့် အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ကြား တရားစီရင်ပါစေ’ဟူ၍ မှာကြားလိုက်သည်”ဟု ဆိုလေ၏။
Burmese MSBZ
အကြၽႏ္ုပ္သည္ သင့္ကို အမွားျပဳမိသည္မဟုတ္။ သင္ကသာ အကြၽႏ္ုပ္ကို တိုက္ခိုက္ၿပီးအမွားလုပ္မိၿပီ။ ယေန႔ တရားသူႀကီးထာဝရဘုရားကသာ အစၥေရးအမ်ိဳးသားႏွင့္ အမၼဳန္အမ်ိဳးသားတို႔ၾကား တရားစီရင္ပါေစ’ဟူ၍ မွာၾကားလိုက္သည္”ဟု ဆိုေလ၏။