Judges 11:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​ကျွန်ုပ်​အား​ခ​ရီး​ဦး​ကြို​ပြု​ရန်​အိမ်​မှ ဦး​စွာ​ပ​ထ​မ​ထွက်​လာ​သူ​အား မီး​ရှို့​ရာ ယဇ်​အ​ဖြစ်​ဖြင့်​ကိုယ်​တော်​အား​ပူ​ဇော်​ဆက် သ​ပါ​မည်။''
Burmese 1835 Version Judson
အကျွန်ုပ်သည် အမ္မုန်အမျိုးသားတို့ရှိရာမှ ငြိမ်ဝပ်စွာ ပြန်လာသောအခါ၊ အကျွန်ုပ်ကို ခရီးဦးကြို ပြုအံ့သောငှါ အကျွန်ုပ်အိမ်တံခါးဝမှ ထွက်လာသောသူ မည်သည်ကို ထာဝရဘုရားအား အမှန်ဆက်သ၍ မီးရှို့ရာယဇ်ပူဇော်ပါမည်ဟု သစ္စာဂတိထားပြီးမှ၊
Burmese 1928
အ မ္မုန် အ မျိုး သား တို့ နှင့် စစ် ငြိမ်း၍ ပြန် ရောက် သော အ ခါ အ ကြင် သူ သည် အ ကျွန်ုပ် အိမ် တံ ခါး တွင်း မှ ကြို ဆို ရန် ထွက် လာ အံ့။ ထို သူ သည် ကိုယ် တော် ပိုင် ဖြစ် ပါ၍ မီး ရှို့ ရာ သ က္ကာ အ ဖြစ် ဆက် ကပ် ပါ အံ့ ဟု ဆို ပြီး မှ
Burmese 2021
အ​ကျွန်ုပ်​သည် အ​မ္မုန်​အ​မျိုး​သား​တို့​ရှိ​ရာ​မှ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ ပြန်​လာ​သော​အ​ခါ၊ အ​ကျွန်ုပ်​ကို ခ​ရီး​ဦး​ကြို ပြု​အံ့​သော​ငှာ အ​ကျွန်ုပ်​အိမ်​တံ​ခါး​ဝ​မှ ထွက်​လာ​သော​သူ မည်​သည်​ကို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား အ​မှန်​ဆက်​သ၍ မီး​ရှို့​ရာ​ယဇ် ပူ​ဇော်​ပါ​မည်​ဟု သ​စ္စာ​က​တိ​ထား​ပြီး​မှ၊
Burmese JBZV
အ​ကၽြန္ုပ္​သည္ အ​မၼဳန္​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​ရွိ​ရာ​မွ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ ျပန္​လာ​ေသာ​အ​ခါ၊ အ​ကၽြန္ုပ္​ကို ခ​ရီး​ဦး​ႀကိဳ ျပဳ​အံ့​ေသာ​ငွာ အ​ကၽြန္ုပ္​အိမ္​တံ​ခါး​ဝ​မွ ထြက္​လာ​ေသာ​သူ မည္​သည္​ကို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား အ​မွန္​ဆက္​သ၍ မီး​ရွို႔​ရာ​ယဇ္ ပူ​ေဇာ္​ပါ​မည္​ဟု သ​စၥာ​က​တိ​ထား​ၿပီး​မွ၊
Burmese MCLZV
အ​ကၽြန္ုပ္​အား​ခ​ရီး​ဦး​ႀကိဳ​ျပဳ​ရန္​အိမ္​မွ ဦး​စြာ​ပ​ထ​မ​ထြက္​လာ​သူ​အား မီး​ရွို႔​ရာ ယဇ္​အ​ျဖစ္​ျဖင့္​ကိုယ္​ေတာ္​အား​ပူ​ေဇာ္​ဆက္ သ​ပါ​မည္။''
Burmese MSBU
အမ္မုန်​အမျိုးသား​တို့​ကို အောင်နိုင်​၍ ပြန်လာ​သောအခါ အကျွန်ုပ်​အား အိမ်​တံခါးဝ​မှ​ထွက်​ကြို​သော​သူ​ကို ထာဝရဘုရား​အဖို့ မီးရှို့ရာယဇ်​အဖြစ် ပူဇော်​ပါ​မည်​”​ဟု ထာဝရဘုရား​ထံ ကတိသစ္စာ​ပြု​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
အမၼဳန္​အမ်ိဳးသား​တို႔​ကို ေအာင္ႏိုင္​၍ ျပန္လာ​ေသာအခါ အကြၽႏ္ုပ္​အား အိမ္​တံခါးဝ​မွ​ထြက္​ႀကိဳ​ေသာ​သူ​ကို ထာဝရဘုရား​အဖို႔ မီးရႈိ႕ရာယဇ္​အျဖစ္ ပူေဇာ္​ပါ​မည္​”​ဟု ထာဝရဘုရား​ထံ ကတိသစၥာ​ျပဳ​ေလ​၏​။