Judges 18:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထောက်​လှမ်း​ရန်​သွား​ရောက်​ခဲ့​သော​လူ​ငါး ယောက်​တို့​သည် အိမ်​ထဲ​သို့​ဝင်​၍​ငွေ​ဖြင့်​မွမ်း မံ​ထား​သည့်​ရုပ်တု​နှင့်​အ​ခြား​ရုပ်​တု​များ​ကို လည်း​ကောင်း၊ သင်​တိုင်း​တော်​ကို​လည်း​ကောင်း​ယူ ကြ​၏။ ထို​အ​ချိန်​၌​ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​သည်​စစ် သား​ခြောက်​ရာ​နှင့်​အ​တူ​ဝင်း​တံ​ခါး​ဝ​တွင် ရှိ​သ​တည်း။
Burmese 1835 Version Judson
လဲရှမြို့ကို စူးစမ်းသော လူငါးယောက်တို့သည် မိက္ခာအိမ်သို့ ဝင်၍၊
Burmese 1928
နယ် ကို အ စူး အ စမ်း သွား ဖူး သူ ငါး ယောက် တို့ ချဉ်း ကပ် ဝင် ရောက် ပြီး လျှင် ဧ ဖုဒ် အ ရုပ်၊ တေ ရပ် အ ရုပ်၊ သွန်း ထု ပြီး ရုပ် ပွား ဆင်း ထု များ ကို ခိုး ယူ ကြ ရာ၊ ပ ရော ဟိတ် သည် စစ် လက် နက် ဆင် ယင် ပြီး သော သူ ရဲ ခြောက် ရာ တို့ နှင့် အ တူ တံ ခါး ဝ အ နီး စောင့် နေ ၏။
Burmese 2021
လဲ​ရှ​မြို့​ကို စူး​စမ်း​သော လူ​ငါး​ယောက်​တို့​သည် မိ​က္ခာ​အိမ်​သို့​ဝင်၍၊
Burmese JBZV
လဲ​ရွ​ၿမိဳ႕​ကို စူး​စမ္း​ေသာ လူ​ငါး​ေယာက္​တို႔​သည္ မိ​ကၡာ​အိမ္​သို႔​ဝင္၍၊
Burmese MCLZV
ေထာက္​လွမ္း​ရန္​သြား​ေရာက္​ခဲ့​ေသာ​လူ​ငါး ေယာက္​တို႔​သည္ အိမ္​ထဲ​သို႔​ဝင္​၍​ေငြ​ျဖင့္​မြမ္း မံ​ထား​သည့္​႐ုပ္တု​ႏွင့္​အ​ျခား​႐ုပ္​တု​မ်ား​ကို လည္း​ေကာင္း၊ သင္​တိုင္း​ေတာ္​ကို​လည္း​ေကာင္း​ယူ ၾက​၏။ ထို​အ​ခ်ိန္​၌​ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​သည္​စစ္ သား​ေျခာက္​ရာ​ႏွင့္​အ​တူ​ဝင္း​တံ​ခါး​ဝ​တြင္ ရွိ​သ​တည္း။
Burmese MSBU
ထိုသို့ စစ်လက်နက်​စွဲကိုင်​သော​လူ​ခြောက်​ရာ​နှင့်​ယဇ်ပုရောဟိတ်​သည် တံခါးဝ​၌​ရပ်​နေ​စဉ် လဲရှ​မြို့​ကို​သွားရောက်​စူးစမ်း​ခဲ့​သော​လူ​ငါး​ယောက်​တို့​သည် အိမ်​ထဲသို့​ဝင်​၍ ထွင်းထု​ထား​သော​ရုပ်တု​၊ ဧဖုဒ်​ရုပ်တု​၊ တေရပ်ရုပ်တု​များ​နှင့် သွန်းလုပ်​ထား​သော​ရုပ်တု​တို့​ကို ယူ​လေ​၏​။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔ စစ္လက္နက္​စြဲကိုင္​ေသာ​လူ​ေျခာက္​ရာ​ႏွင့္​ယဇ္ပုေရာဟိတ္​သည္ တံခါးဝ​၌​ရပ္​ေန​စဥ္ လဲရွ​ၿမိဳ႕​ကို​သြားေရာက္​စူးစမ္း​ခဲ့​ေသာ​လူ​ငါး​ေယာက္​တို႔​သည္ အိမ္​ထဲသို႔​ဝင္​၍ ထြင္းထု​ထား​ေသာ​႐ုပ္တု​၊ ဧဖုဒ္​႐ုပ္တု​၊ ေတရပ္႐ုပ္တု​မ်ား​ႏွင့္ သြန္းလုပ္​ထား​ေသာ​႐ုပ္တု​တို႔​ကို ယူ​ေလ​၏​။